Skip to main content

ТЕКСТ 148

Text 148

Текст

Verš

ведамайа-мӯрти туми, — са̄кша̄т на̄ра̄йан̣а
кшама апара̄дха, — пӯрве йе каилун̇ ниндана
vedamaya-mūrti tumi, — sākṣāt nārāyaṇa
kṣama aparādha, — pūrve ye kailuṅ nindana

Пословный перевод

Synonyma

ведамайа — сотканный из ведического знания; мӯрти — олицетворение; туми — Ты; са̄кша̄т — непосредственно; на̄ра̄йан̣а — Верховная Личность Бога; кшама — прости; апара̄дха — оскорбление; пӯрве — в прошлом; йе — которую; каилун̇ — возвели; ниндана — хулу.

veda-maya — proměněné védské poznání; mūrti — podoba; tumi — Ty; sākṣāt — přímo; nārāyaṇa — Nejvyšší Osobnost Božství; kṣama — promiň; aparādha — přestupek; pūrve — předtím; ye — že; kailuṅ — dopustili jsme se; nindana — pomlouvání.

Перевод

Překlad

«О господин, Ты — олицетворенное ведическое знание, Ты — Сам Нараяна. Милостиво прости нам оскорбления, которые мы прежде нанесли Тебе, осуждая Тебя».

„Milý Pane, jsi zosobněné poznání Véd a samotný Nārāyaṇa. Odpusť nám prosím přestupky, kterých jsme se dopouštěli tím, že jsme Tě pomlouvali.“

Комментарий

Význam

Путь бхакти-йоги основан на развитии смирения и кротости. По милости Господа Чайтаньи Махапрабху все санньяси-майявади, после того как выслушали Его объяснение «Веданта-сутры», стали очень смиренными и кроткими. Они попросили простить их за оскорбления, которые они нанесли Господу, осуждая Его за то, что Он пел и танцевал, а не изучал «Веданта-сутру». Мы проповедуем Движение сознания Кришны, следуя примеру Господа Чайтаньи Махапрабху. Может быть, мы не очень хорошо разбираемся в афоризмах «Веданта-сутры» и не понимаем их смысла, но мы следуем по стопам ачарьев, и, поскольку мы строго и послушно придерживаемся учения Господа Чайтаньи Махапрабху, следует понимать, что мы знаем суть «Веданта-сутры».

Celá cesta bhakti-yogy se zakládá na pokoře a poslušnosti. Milostí Pána Caitanyi Mahāprabhua byli všichni māyāvādští sannyāsī po vyslechnutí Jeho vysvětlení Vedānta-sūtry pokorní a poslušní a prosili Ho, aby jim odpustil přestupky, kterých se dopouštěli, když Jej pomlouvali za to, že jen zpívá a tančí, místo aby studoval Vedānta-sūtru. My šíříme hnutí pro vědomí Kṛṣṇy tak, že pouze kráčíme ve stopách Pána Caitanyi Mahāprabhua. Nemusíme být dokonale obeznámeni s aforismy Vedānta-sūtry a nemusíme chápat jejich význam, ale protože kráčíme ve stopách ācāryů a přísně a poslušně následujeme Pána Caitanyu Mahāprabhua, rozumí se, že o Vedānta-sūtře víme vše.