Skip to main content

ТЕКСТ 133

Text 133

Текст

Verš

эи мата пратисӯтре сахаджа̄ртха чха̄д̣ийа̄
гаун̣а̄ртха вйа̄кхйа̄ каре калпана̄ карийа̄
ei mata pratisūtre sahajārtha chāḍiyā
gauṇārtha vyākhyā kare kalpanā kariyā

Пословный перевод

Synonyma

эи мата — таким образом; пратисӯтре — в каждой сутре или афоризме «Веданта-сутры»; сахаджа-артха — ясное, прямое значение; чха̄д̣ийа̄ — отбросив; гаун̣а-артха — косвенное значение; вйа̄кхйа̄ — объяснение; каре — дает; калпана̄ карийа̄ — измыслив.

ei mata — takto; pratisūtre — v každé sūtře neboli aforismu Vedānta-sūtry; sahaja-artha — jasný a jednoduchý význam; chāḍiyā — zanechávající; gauṇa-artha — nepřímý význam; vyākhyā — vysvětlení; kare — dělá; kalpanā kariyā — na základě představ.

Перевод

Překlad

«Чтобы обосновать свою философию, приверженцы учения майявады отбросили прямой и доступный, истинный смысл ведических писаний и дали им косвенные толкования, порожденные их богатым воображением».

„Kvůli tomu, aby dokázali svou filosofii, ponechali členové māyāvādské školy stranou skutečný a snadno pochopitelný význam védské literatury a zavedli nepřímé významy založené na jejich vlastní představivosti.“

Комментарий

Význam

К сожалению, толкования Шанкары повлияли на умы людей почти всего мира. Поэтому сейчас очень важно представить изначальный — доступный и естественный — смысл ведических писаний. Мы начали это делать, опубликовав прежде всего «Бхагавад-гиту как она есть», и намерены представить все остальные ведические писания, основываясь на прямом смысле их слов.

Śaṅkarovské výklady naneštěstí zasáhly téměř celý svět. Proto je nezbytně nutné představit původní a snadno pochopitelný, přirozený význam védské literatury. My jsme již začali vydáním Bhagavad-gīty takové, jaká je a navrhujeme vydat všechny védské texty na základě přímého významu jejich slov.