Skip to main content

ТЕКСТ 217

Text 217

Текст

Text

ра̄дха̄-саха крӣд̣а̄ раса-вр̣ддхира ка̄ран̣а
а̄ра саба гопӣ-ган̣а расопакаран̣а
rādhā-saha krīḍā rasa-vṛddhira kāraṇa
āra saba gopī-gaṇa rasopakaraṇa

Пословный перевод

Synonyms

ра̄дха̄-саха — вместе со Шримати Радхарани; крӣд̣а̄ — игры; раса — расы; вр̣ддхира — усиления; ка̄ран̣а — причина; а̄ра — другие; саба — все; гопӣ-ган̣а — гопи; раса-упакаран̣а — орудия расы.

rādhā-saha — with Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍā — pastimes; rasa — of mellow; vṛddhira — of the increase; kāraṇa — the cause; āra — the other; saba — all; gopī-gaṇagopīs; rasa-upakaraṇa — accessories of mellow.

Перевод

Translation

Остальные гопи делают все, чтобы увеличить радость игр Кришны и Радхи. Они — посредницы в Их божественных наслаждениях.

All the other gopīs help increase the joy of Kṛṣṇa’s pastimes with Rādhārāṇī. The gopīs act as the instruments of Their mutual enjoyment.

Комментарий

Purport

Гопи делятся на пять групп: сакхи, нитья-сакхи, прана-сакхи, прия-сакхи и парама-прештха-сакхи. Этих светлокожих спутниц Шримати Радхарани, царицы Вриндавана-дхамы, отличает особое умение возбуждать в Кришне любовные чувства. Есть восемь парама-прештха-сакхи, и в экстатических отношениях Кришны и Радхи они иногда принимают сторону Кришны, а иногда — Радхарани, создавая впечатление, будто отдают предпочтение одной из сторон. Это придает духовным отношениям еще больший вкус.

It is said that the gopīs are divided into five groups, namely the sakhīs, nitya-sakhīs, prāṇa-sakhīs, priya-sakhīs and parama-preṣṭha-sakhīs. All these fair-complexioned associates of Śrīmatī Rādhārāṇī, the Queen of Vṛndāvana-dhāma, are expert artists in evoking erotic sentiments in Kṛṣṇa. The parama-preṣṭha-sakhīs are eight in number, and in the ecstatic dealings of Kṛṣṇa and Rādhā they side sometimes with Kṛṣṇa and at other times with Rādhārāṇī, just to create a situation in which it appears that they favor one against the other. That makes the exchange of mellows more palatable.