Skip to main content

ТЕКСТ 184

Text 184

Текст

Text

ниджа̄н̇гам апи йа̄ гопйо
мамети самупа̄сате
та̄бхйах̣ парам̇ на ме па̄ртха
нигӯд̣ха-према-бха̄джанам
nijāṅgam api yā gopyo
mameti samupāsate
tābhyaḥ paraṁ na me pārtha
nigūḍha-prema-bhājanam

Пословный перевод

Synonyms

ниджа-ан̇гам — собственное тело; апи — хотя; йа̄х̣ — которые; гопйах̣ — гопи; мама — Мое; ити — так (считая); самупа̄сате — украшают; та̄бхйах̣ — их; парам — лучшего; на — нет; ме — ко Мне; па̄ртха — о Арджуна; нигӯд̣ха-према — глубокой любви; бха̄джанам — обладателя.

nija-aṅgam — own body; api — although; yāḥ — who; gopyaḥ — the gopīs; mama — Mine; iti — thus thinking; samupāsate — engage in decorating; tābhyaḥ — than them; param — greater; na — not; me — for Me; pārtha — O Arjuna; nigūḍha-prema — of deep love; bhājanam — receptacles.

Перевод

Translation

«О Арджуна, никто не питает ко Мне столь же сильной и возвышенной любви, как гопи, которые омывают и украшают свои тела только потому, что считают их Моей собственностью».

“O Arjuna, there are no greater receptacles of deep love for Me than the gopīs, who cleanse and decorate their bodies because they consider them Mine.”

Комментарий

Purport

Этот стих произносит Господь Кришна в «Ади-пуране».

This verse is spoken by Lord Kṛṣṇa in the Ādi Purāṇa.