Skip to main content

ТЕКСТ 184

Text 184

Текст

Verš

ниджа̄н̇гам апи йа̄ гопйо
мамети самупа̄сате
та̄бхйах̣ парам̇ на ме па̄ртха
нигӯд̣ха-према-бха̄джанам
nijāṅgam api yā gopyo
mameti samupāsate
tābhyaḥ paraṁ na me pārtha
nigūḍha-prema-bhājanam

Пословный перевод

Synonyma

ниджа-ан̇гам — собственное тело; апи — хотя; йа̄х̣ — которые; гопйах̣ — гопи; мама — Мое; ити — так (считая); самупа̄сате — украшают; та̄бхйах̣ — их; парам — лучшего; на — нет; ме — ко Мне; па̄ртха — о Арджуна; нигӯд̣ха-према — глубокой любви; бха̄джанам — обладателя.

nija-aṅgam — vlastní tělo; api — přestože; yāḥ — které; gopyaḥgopī; mama — Moje; iti — takto uvažující; samupāsate — zdobí; tābhyaḥ — než ony; param — větší; na — není; me — ke Mně; pārtha — ó Arjuno; nigūḍha-prema — hluboké lásky; bhājanam — schránky.

Перевод

Překlad

«О Арджуна, никто не питает ко Мне столь же сильной и возвышенной любви, как гопи, которые омывают и украшают свои тела только потому, что считают их Моей собственностью».

„Ó Arjuno, nikdo ke Mně nechová hlubší lásku než gopī, které považují svá těla za Můj majetek, a proto je udržují v čistotě a zdobí je.“

Комментарий

Význam

Этот стих произносит Господь Кришна в «Ади-пуране».

Tento verš vyslovil Pán Kṛṣṇa v Ādi Purāṇě.