ТЕКСТ 57
Text 57
Текст
Texto
деха-ка̄нтйе хайа тен̇хо акр̣шн̣а-варан̣а
акр̣шн̣а-варан̣е кахе пӣта-варан̣а
акр̣шн̣а-варан̣е кахе пӣта-варан̣а
deha-kāntye haya teṅho akṛṣṇa-varaṇa
akṛṣṇa-varaṇe kahe pīta-varaṇa
akṛṣṇa-varaṇe kahe pīta-varaṇa
Пословный перевод
Palabra por palabra
деха-ка̄нтйе — телесным сиянием; хайа — есть; тен̇хо — Он; акр̣шн̣а — нечерного; варан̣а — цвета; акр̣шн̣а-варан̣е — под нечерным цветом; кахе — подразумевается; пӣта — желтый; варан̣а — цвет.
deha-kāntye—en el brillo del cuerpo; haya—es; teṅho—Él; akṛṣṇa—no negro; varaṇa—el color; akṛṣṇa-varaṇe—por un color que no es negruzco; kahe—se quiere decir; pīta—amarillo; varaṇa—el color.
Перевод
Traducción
Безусловно, цвет Его тела не темный. Более того, это значит, что Его тело имеет желтый оттенок.
Su tez, ciertamente, no es negruzca. En verdad, el que no sea negruzco indica que Su tez es amarilla.