ТЕКСТ 51
Text 51
Текст
Texto
стуванти джагад-ӣш́варам
на̄на̄-тантра-видха̄нена
кала̄в апи йатха̄ ш́р̣н̣у
stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena
kalāv api yathā śṛṇu
Пословный перевод
Palabra por palabra
iti—así pues; dvāpare—en la era Dvāpara; uru-īśa—¡oh, rey!; stuvanti—alaban; jagat-īśvaram—el Señor del universo; nānā—diversas; tantra—de Escrituras; vidhānena—según las regulaciones; kalau—en la era de Kali; api—también; yathā—de qué modo; śṛṇu—dígnate escuchar.
Перевод
Traducción
«О царь, таков был способ поклонения Господу вселенной в Двапара-югу. Аналогично этому, в эпоху Кали люди поклоняются Верховной Личности Бога, следуя правилам, изложенным в богооткровенных писаниях. Выслушай меня, сейчас я поведаю тебе об этом».
«¡Oh, rey! De este modo adoraba la gente al Señor del universo en Dvāpara-yuga. En Kali-yuga también adoran a la Suprema Personalidad de Dios según las regulaciones de las Escrituras reveladas. Dígnate ahora escucharme sobre esto.
Комментарий
Significado
Эти слова принадлежит святому мудрецу Карабхаджане (Бхаг., 11.5.31).
Este verso lo dice el santo Karabhājana en el Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.31).