ТЕКСТ 40
Text 40
Текст
Texto
татхи ла̄ги’ пӣта-варн̣а чаитанйа̄вата̄ра
tathi lāgi’ pīta-varṇa caitanyāvatāra
Пословный перевод
Palabra por palabra
kali-yuge—en la era de Kali, yuga-dharma—la práctica religiosa de la era; nāmera—del santo nombre; pracāra—difusión; tathi—esto; lāgi’—para; pīta-varṇa—con un color amarillo; caitanya-avatāra—la encarnación del Señor Caitanya.
Перевод
Traducción
Религия эпохи Кали — проповедь славы святого имени. Только ради того, чтобы прославить святое имя, Господь явился в облике Шри Чайтаньи — аватары желтого цвета.
La práctica religiosa para la era de Kali es difundir las glorias del santo nombre. Con este único propósito descendió el Señor, en un color amarillo, como el Señor Caitanya.
Комментарий
Significado
В век Кали самым распространенным методом религиозной практики является повторение имени Бога, и Господь Чайтанья дал людям именно этот метод. Бхакти-йога начинается с повторения святого имени. Мадхвачарья говорит об этом в своем комментарии к «Мундака-упанишад». Он цитирует стих из «Нараяна-самхиты»:
En esta era de Kali el sistema práctico de religión para todos consiste en cantar el nombre de Dios. Esto fue introducido en esta era por el Señor Caitanya. El bhakti-yoga comienza realmente con el canto del santo nombre, como lo confirma Madhvācārya en su comentario sobre el Muṇḍaka Upaniṣad, en el que cita este verso de la Nārāyaṇa-saṁhitā:
калау ту на̄ма-ма̄трен̣а пӯджйате бхагава̄н харих̣
kalau tu nāma-mātreṇa pūjyate bhagavān hariḥ
«В Двапара-югу люди должны поклоняться Господу Вишну, следуя предписаниям „Нарада-панчаратры“ и других столь же авторитетных книг. Однако в эпоху Кали можно просто петь святые имена Верховной Личности Бога». Во многих Упанишадах, в частности в «Кали-сантарана-упанишад», особо подчеркивается важность повторения мантры Харе Кришна:
«En Dvāpara-yuga, la gente debe adorar al Señor Viṣṇu únicamente siguiendo los principios regulativos del Nārada-pañcarātra y otros libros igualmente autorizados. Sin embargo, en la Era de Kali, simplemente se deben cantar los santos nombres de la Suprema Personalidad de Dios». El mantra Hare Kṛṣṇa se menciona de manera específica en muchos Upaniṣads, como el Kali-santaraṇa Upaniṣad, en el que se dice:
харе ра̄ма харе ра̄ма ра̄ма ра̄ма харе харе
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
на̄тах̣ паратаропа̄йах̣ сарва-ведешу др̣ш́йате
nātaḥ parataropāyaḥ sarva-vedeṣu dṛśyate
«Во всех ведических писаниях не найти лучшего пути религии для нынешнего века, чем повторение мантры Харе Кришна».
«Tras buscar en todas las Escrituras védicas no se puede encontrar una forma de religión más sublime para esta era que cantar Hare Kṛṣṇa».