Skip to main content

ТЕКСТ 19

Text 19

Текст

Verš

йуга-дхарма праварта̄иму на̄ма-сан̇кӣртана
ча̄ри бха̄ва-бхакти дийа̄ на̄ча̄му бхувана
yuga-dharma pravartāimu nāma-saṅkīrtana
cāri bhāva-bhakti diyā nācāmu bhuvana

Пословный перевод

Synonyma

йуга-дхарма — религии века; праварта̄иму — положу начало; на̄ма-сан̇кӣртана — пению святого имени; ча̄ри — четыре; бха̄ва — умонастроения; бхакти — преданности; дийа̄ — дав; на̄ча̄му — заставлю танцевать; бхувана — мир.

yuga-dharma — náboženství pro tento věk; pravartāimu — zavedu; nāma-saṅkīrtana — zpívání svatého jména; cāri — čtyř; bhāva — nálad; bhakti — oddanost; diyā — dávající; nācāmu — roztančím; bhuvana — svět.

Перевод

Překlad

«Я положу начало религии этого века — нама-санкиртане, совместному пению святого имени. Пусть весь мир затанцует от счастья, наслаждаясь четырьмя расами любовного преданного служения».

„Osobně zavedu náboženství pro tento věk – nāma-saṅkīrtan neboli společné zpívání svatého jména. Tak celý svět roztančím v extázi, až pozná čtyři nálady láskyplné oddané služby.“