ТЕКСТ 6
Text 6
Текст
Texto
ан̇га-прабха̄, ам̇ш́а, сварӯпа — тина видхейа-чихна
aṅga-prabhā, aṁśa, svarūpa — tina vidheya-cihna
Пословный перевод
Palabra por palabra
brahma—el Brahman impersonal; ātmā—el Paramātmā localizado; bhagavān—la Personalidad de Dios; anuvāda—sujetos; tina—tres; aṅga-prabhā—refulgencia corporal; aṁśa—manifestación parcial; svarūpa—forma original; tina—tres; vidheya-cihna—predicados.
Перевод
Traducción
В данном стихе «Безличный Брахман», «Сверхдуша в сердце каждого» и «Личность Бога» — это три темы, каждой из которых соответствует определенная рема*: «сияние», «частичное проявление» и «изначальное проявление».
* Тема — высказывание, целью которого служит выяснение неизвестного; рема — высказывание, показывающее нечто новое, относящееся к уже известному. Эти лингвистические термины наиболее полно передают смысл санскритских терминов анува̄да и видхейа. (Прим. редактора.)
El Brahman impersonal, el Paramātmā localizado y la Personalidad de Dios son tres sujetos, y la refulgencia brillante, la manifestación parcial y la forma original son sus predicados respectivos.