ТЕКСТ 42
Text 42
Текст
Texto
атаэва хао туми мӯла на̄ра̄йан̣а
ataeva hao tumi mūla nārāyaṇa
Пословный перевод
Palabra por palabra
nārera—de los seres vivos; ayana—los refugios; yāte—aquellos a quien; karaha—Tú das; pālana—protección; ataeva—por tanto; hao—eres; tumi—Tú; mūla—original; nārāyaṇa—Nārāyaṇa.
Перевод
Traducción
«Поскольку Ты покровительствуешь тем, кто дарует прибежище всему живому, Ты — изначальный Нараяна».
«Puesto que Tú proteges a aquellos que son el refugio de todos los seres vivientes, Tú eres el Nārāyaṇa original.
Комментарий
Significado
Три пуруша-аватары — это божества, повелевающие всем живым в материальных мирах. Однако Их могущество намного уступает могуществу Шри Кришны. Вот почему Шри Кришна — изначальный отец и господин, поддерживающий все мироздание посредством Своих полных экспансий. Поскольку Шри Кришна поддерживает даже тех, кто дарует прибежище всей совокупности живых существ, нет сомнений, что Он — изначальный Нараяна.
Las Deidades que controlan a los seres vivientes en las esferas mundanas son los tres puruṣa-avatāras. Pero la potente energía desplegada por Śrī Kṛṣṇa es mucho mayor que la de los puruṣas. Śrī Kṛṣṇa, por tanto, es el Señor y padre original que protege todas las manifestaciones creadoras por medio de Sus diversas porciones plenarias. Puesto que Él sostiene incluso a los que protegen al conjunto de los seres vivientes, no hay duda de que Śrī Kṛṣṇa es el Nārāyaṇa original.