ТЕКСТ 108
Text 108
Текст
Texto
табу пӯрва-пакша кара а̄ма̄ ча̄ла̄ите
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite
Пословный перевод
Palabra por palabra
e—estas; saba—todas; siddhānta—conclusiones; tumi—tú; jāna—sabes; bhāla-mate—bien; tabu—aun así; pūrva-pakṣa—objeción; kara—haces; āmā—a mí; cālāite—para provocar ansiedad inútil.
Перевод
Traducción
Тебе хорошо известны все эти заключения священных писаний. Ты возражаешь лишь из желания досадить мне.
«Tú sabes muy bien todas las conclusiones de las Escrituras. Tú creas estos argumentos lógicos sólo para inquietarme.»
Комментарий
Significado
Образованный человек, тщательно изучивший писания, не может не признать Шри Кришну Верховной Личностью Бога. И если такой человек оспаривает эту истину, то лишь из желания досадить своим оппонентам.
Un hombre instruido que ha estudiado a fondo las Escrituras no puede vacilar en aceptar a Śrī Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios. Si un hombre semejante discute sobre este tema, ciertamente lo hace para inquietar la mente de sus oponentes.