ТЕКСТ 197
Text 197
Текст
Texto
тумита йавана хан̃а̄ кене анукшан̣а
хиндура девата̄ра на̄ма лаха ки ка̄ран̣а
хиндура девата̄ра на̄ма лаха ки ка̄ран̣а
tumita yavana hañā kene anukṣaṇa
hindura devatāra nāma laha ki kāraṇa
hindura devatāra nāma laha ki kāraṇa
Пословный перевод
Palabra por palabra
tumita—pero vosotros; yavana—comedores de carne; hañā—siendo; kene—por qué; anukṣaṇa—siempre; hindura—de los hindúes; devatāra—del Dios; nāma—el nombre; laha—tomáis; ki—cuál; kāraṇa—la razón.
Перевод
Traducción
«„Индусы поют имя Хари, потому что это имя их Бога. Но вы-то, мусульмане-мясоеды, почему без конца твердите имена индусского Бога?“»
«“Los hindúes cantan el nombre de Hari porque ése es el nombre de su Dios. Pero vosotros sois musulmanes comedores de carne. ¿Por qué cantáis el nombre del Dios de los hindúes?”