Skip to main content

ТЕКСТ 98

Text 98

Текст

Texto

табе ш́ишйа-ган̣а саба ха̄сите ла̄гила
та̄’-саба̄ нишедхи’ прабху кавире кахила
tabe śiṣya-gaṇa saba hāsite lāgila
tā’-sabā niṣedhi’ prabhu kavire kahila

Пословный перевод

Palabra por palabra

табе — в то время; ш́ишйа-ган̣а — ученики; саба — все; ха̄сите — смеяться; ла̄гила — начали; та̄’-саба̄ — всем им; нишедхи’ — запретив; прабху — Господь; кавире — поэту; кахила — сказал.

tabe—en ese momento; śiṣya-gaṇa—los discípulos; saba—todos; hāsite—a reír; lāgila—comenzaron; tā’-sabā—todos ellos; niṣedhi’—prohibiendo; prabhu—el Señor; kavire—al poeta; kahila—Se dirigió.

Перевод

Traducción

Когда первый среди поэтов сам потерпел поражение, ученики Господа стали громко смеяться над ним. Но Господь Чайтанья Махапрабху запретил им это и обратился к поэту с такими словами.

Al ser derrotado de aquella manera el campeón de poesía, todos los discípulos del Señor que estaban allí sentados comenzaron a reír a carcajadas. Pero Śrī Caitanya Mahāprabhu les pidió que no lo hiciesen, y Se dirigió al poeta como sigue.