Skip to main content

ТЕКСТ 89

Text 89

Текст

Verš

пад̣уйа̄ ба̄лака каила мора буддхи лопа
джа̄ни — сарасватӣ море карийа̄чхена копа
paḍuyā bālaka kaila mora buddhi lopa
jāni — sarasvatī more kariyāchena kopa

Пословный перевод

Synonyma

пад̣уйа̄ — студент; ба̄лака — ребенок; каила — сделал; мора — мой; буддхи — разум; лопа — потерянным; джа̄ни — могу понять; сарасватӣ — Сарасвати; море — на меня; карийа̄чхена — должно быть; копа — прогневана.

paḍuyā — student; bālaka — chlapec; kaila — učinil; mora — moji; buddhi — inteligenci; lopa — ztracenou; jāni — je mi jasné; sarasvatī — matka Sarasvatī; more — na mě; kariyāchena kopa — musela být rozhněvaná.

Перевод

Překlad

«Какой-то мальчишка замутил мне разум. Наверняка, это сама Сарасвати прогневалась на меня».

„Tento pouhý chlapec přemohl moji inteligenci. To znamená, že se na mě matka Sarasvatī zlobí.“

Комментарий

Význam

В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что разум к человеку приходит от Верховной Личности Бога, находящейся в каждом сердце в образе Параматмы. По подсказке Параматмы пандит понял, что он потерпел поражение, поскольку слишком возгордился своей ученостью и хотел одержать победу над Самим Верховным Господом. Исполняя волю Господа, богиня Сарасвати посрамила его. Поэтому никогда не следует чрезмерно гордиться своим положением. Даже великий пандит, несмотря на всю свою ученость, не сможет сказать ничего толкового, если нанесет оскорбление лотосным стопам Господа. Мы целиком и полностью находимся в Его власти. Поэтому наша обязанность — навсегда вручить себя Ему, найдя прибежище у лотосных стоп Господа, и не гордиться понапрасну. Богиня Сарасвати поставила непобедимого пандита в такое положение из милости к нему, чтобы побудить его предаться Господу Чайтанье Махапрабху.

V Bhagavad-gītě je jasně řečeno, že veškerá inteligence pochází od Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, jenž sídlí v srdcích všech bytostí jako Paramātmā. Paramātmā dala paṇḍitovi inteligenci potřebnou k tomu, aby pochopil, že díky pýše na svou učenost chtěl porazit dokonce i Nejvyššího Pána, a proto byl z vůle Pána prostřednictvím matky Sarasvatī poražen sám. Nikdo by tedy neměl být příliš pyšný na svoje postavení. Ani nesmírně vzdělaný učenec nebude schopen se správně vyjádřit, přes veškerou svoji učenost, pokud se dopustí přestupku u lotosových nohou Pána. Jsme ovládáni ve všech ohledech. Naší jedinou povinností proto je být vždy odevzdaní lotosovým nohám Pána a nebýt falešně pyšní. Matka Sarasvatī tuto situaci vytvořila proto, aby tomuto nepřemožitelnému paṇḍitovi pomohla odevzdat se Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi.