Skip to main content

ТЕКСТ 76

Text 76

Текст

Texto

‘ш́рӣ-ш́абде, ‘лакшмӣ’-ш́абде — эка васту укта
пунар-укта-пра̄йа бха̄се, нахе пунар-укта
‘śrī’-śabde, ‘lakṣmī’-śabde — eka vastu ukta
punar-ukta-prāya bhāse, nahe punar-ukta

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ш́абде — словом ш́рӣ; лакшмӣ-ш́абде — словом лакшмӣ; эка васту — одно понятие; укта — указывается; пунар-укта-пра̄йа — почти повторение; бха̄се — кажется; нахе — не; пунар-укта — повторение.

śrī-śabde—por la palabra śrī; lakṣmī-śabde—por la palabra lakṣmī; eka vastu—una cosa; ukta—está indicado; punar-ukta-prāya—casi repetición; bhāse—aparece; nahe—pero realmente no es; punar-ukta—repetición.

Перевод

Traducción

«Слова ш́рӣ и лакшмӣ имеют одинаковое значение, но их сочетание, хотя и близко к тавтологии, таковой не является».

«Aunque las palabras “śrī” y “lakṣmī” expresan lo mismo y, por tanto, son casi redundantes, sin embargo, no lo son.