Skip to main content

ТЕКСТ 20

Text 20

Текст

Verš

ш́уни’ ш́ачӣ-миш́рера мане а̄нанда ба̄д̣ила
бра̄хман̣а-бра̄хман̣ӣ а̄ни’ махотсава каила
śuni’ śacī-miśrera mane ānanda bāḍila
brāhmaṇa-brāhmaṇī āni’ mahotsava kaila

Пословный перевод

Synonyma

ш́уни’ — услышав это; ш́ачӣ — матери Шачи; миш́рера — и Джаганнатхи Мишры; мане — в сердце; а̄нанда — радость; ба̄д̣ила — возросла; бра̄хман̣абрахманов; бра̄хман̣ӣ — и жен брахманов; а̄ни’ — пригласив; махотсава — фестиваль; каила — устроили.

śuni' — když to slyšeli; śacī — matky Śacī; miśrera — a Jagannātha Miśry; mane — v myslích; ānanda — radost; bāḍila — vzrostla; brāhmaṇabrāhmaṇy; brāhmaṇī — a jejich manželky; āni' — poté, co pozvali; mahotsava — slavnost; kaila — uspořádali.

Перевод

Překlad

Выслушав предсказание Ниламбары Чакраварти, Шачимата и Джаганнатха Мишра с радостью устроили праздник наречения младенца, пригласив на него всех брахманов вместе с женами.

Když Śacīmātā a Jagannātha Miśra uslyšeli předpověď Nīlāmbary Cakravartīho, s velkou radostí uspořádali slavnost pojmenování dítěte a pozvali na ni všechny brāhmaṇy i s jejich manželkami.

Комментарий

Význam

В ведическом обществе разнообразные праздники, включая празднование рождения ребенка, свадьбу, церемонии наречения младенца и начала обучения, отмечают, обязательно приглашая брахманов. На каждом празднестве полагается в первую очередь накормить брахманов, и, если брахманы довольны, они благословляют праздник, декламируя ведические мантры или маха-мантру Харе Кришна.

Podle védského systému se na oslavy různých příležitostí – například narozenin, svateb, pojmenovávání dítěte a začátku vzdělání – zvou hlavně brāhmaṇové. Při každé slavnosti se nabízí jídlo nejprve brāhmaṇům, a když ti jsou spokojeni, požehnají celou slavnost zpíváním védských manter nebo Hare Kṛṣṇa mahā-mantry.