Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Texto

се-саба са̄магрӣ а̄ге кариба виста̄ра
йа̄ха̄ра ш́раван̣е бхактера вахе аш́рудха̄ра
se-saba sāmagrī āge kariba vistāra
yāhāra śravaṇe bhaktera vahe aśrudhāra

Пословный перевод

Palabra por palabra

се-саба — все эти; са̄магрӣ — продукты; а̄ге — дальше; кариба — опишу; виста̄ра — подробно; йа̄ха̄ра — о которых; ш́раван̣е — при слушании; бхактера — у преданных; вахе — текут; аш́рудха̄ра — потоки слез.

se-saba—todas estas cosas; sāmagrī—ingredientes de las comidas; āge—más adelante; kariba—describiré; vistāra—vívidamente; yāhāra—de lo cual; śravaṇe—escuchando; bhaktera—de un devoto; vahe—fluir; aśru-dhāra—lágrimas.

Перевод

Traducción

Позже я подробно расскажу, что приносил Рагхава Пандит в своих мешках. Слыша этот рассказ, преданные обычно проливают потоки слез.

Más adelante, describiré el contenido de los sacos de Rāghava Paṇḍita. Al oír esa narración, los devotos generalmente lloran, y brotan lágrimas de sus ojos.

Комментарий

Significado

Подробное описание этих рагхавера джхали дается в десятой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты».

En el Capítulo Décimo de la parte Antya-līlā del Śrī Caitanya-caritāmṛta puede encontrarse una detallada descripción de estos sacos de Rāghava.