Skip to main content

ТЕКСТ 1

Text 1

Текст

Text

ш́рӣ-чаитанйа-пада̄мбходжа-мадхупебхйо намо намах̣
катхан̃чид а̄ш́райа̄д йеша̄м̇ ш́ва̄пи тад-гандха-бха̄г бхавет
śrī-caitanya-padāmbhoja-
madhupebhyo namo namaḥ
kathañcid āśrayād yeṣāṁ
śvāpi tad-gandha-bhāg bhavet

Пословный перевод

Synonyms

ш́рӣ-чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пада̄мбходжа — лотосных стоп; мадху — мед; пебхйах̣ — пьющим; намах̣ — поклон; намах̣ — поклон; катхан̃чит — как-нибудь; а̄ш́райа̄т — благодаря обретению прибежища; йеша̄м — которых; ш́ва̄ — собака; апи — даже; тат-гандха — благоухание лотоса; бха̄к — разделяющей; бхавет — может стать.

śrī-caitanya — Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; pada-ambhoja — the lotus feet; madhu — honey; pebhyaḥ — unto those who drink; namaḥ — respectful obeisances; namaḥ — respectful obeisances; kathañcit — a little of it; āśrayāt — taking shelter of; yeṣām — of whom; śvā — dog; api — also; tat-gandha — the aroma of the lotus flower; bhāk — shareholder; bhavet — may become.

Перевод

Translation

Я снова и снова склоняюсь перед преданными, что подобны пчелам, всегда вкушающим мед лотосных стоп Господа Чайтаньи Махапрабху. Если даже непреданный, подобный псу, найдет прибежище у этих вайшнавов, он тоже сможет насладиться ароматом лотоса.

Let me repeatedly offer my respectful obeisances unto the beelike devotees who always taste the honey of the lotus feet of Lord Caitanya Mahāprabhu. If even a doggish nondevotee somehow takes shelter of such devotees, he enjoys the aroma of the lotus flower.

Комментарий

Purport

Здесь очень важна аналогия с собакой. Пес сам по себе никогда не станет преданным, но иногда собака преданного в конце концов тоже становится преданным. Мы имели возможность убедиться, что у собак нет уважения даже к туласи. Более того, эти животные с особым удовольствием мочатся на туласи. Поэтому среди непреданных нет бо́льших грешников, чем собаки. Но Движение санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху имеет такую силу, что даже подобный псу непреданный постепенно может стать преданным благодаря общению с преданным Господа Чайтаньи. По дороге в Джаганнатха-Пури за Шрилой Шиванандой Сеном, грихастхой и великим преданным Господа Чайтаньи Махапрабху, увязалась какая-то собака. Эта собака сопровождала его и в конце концов увидела Чайтанью Махапрабху и обрела освобождение. Подобно этому, освобождение получили все собаки и кошки, которые жили в доме Шривасы Тхакура. Собаки, кошки и другие животные, как правило, не становятся преданными, но благодаря общению с чистым преданным они также могут спастись.

The example of a dog is very significant in this connection. A dog naturally does not become a devotee at any time, but still it is sometimes found that a dog of a devotee gradually becomes a devotee also. We have actually seen that a dog has no respect even for the tulasī plant. Indeed, a dog is especially inclined to pass urine on the tulasī plant. Therefore the dog is the number one nondevotee. But Śrī Caitanya Mahāprabhu’s saṅkīrtana movement is so strong that even a doglike nondevotee can gradually become a devotee by the association of a devotee of Lord Caitanya. Śrīla Śivānanda Sena, a great householder devotee of Lord Caitanya Mahāprabhu, attracted a dog on the street while going to Jagannātha Purī. The dog began to follow him and ultimately went to see Caitanya Mahāprabhu and was liberated. Similarly, cats and dogs in the household of Śrīvāsa Ṭhākura were also liberated. Cats and dogs and other animals are not expected to become devotees, but in the association of a pure devotee they are also delivered.