Skip to main content

ТЕКСТ 67

Text 67

Текст

Texto

брахма̄ вишн̣у ш́ива — тина гун̣а̄вата̄ре ган̣и
ш́актйа̄веш́а — санака̄ди, пр̣тху, вйа̄са-муни
brahmā viṣṇu śiva — tina guṇāvatāre gaṇi
śakty-āveśa — sanakādi, pṛthu, vyāsa-muni

Пословный перевод

Palabra por palabra

брахма̄ — Господь Брахма; вишн̣у — Господь Вишну; ш́ива — Господь Шива; тина — трое; гун̣а-авата̄ре — к воплощениям, повелевающим тремя гунами материальной энергии; ган̣и — причисляю; ш́акти-а̄веш́а — воплощения, наделенные особыми полномочиями; санака-а̄ди — четверо Кумаров; пр̣тху — царь Притху; вйа̄са-муни — Вьясадева.

brahmā—el Señor Brahmā; viṣṇu—el Señor Viṣṇu; śiva—el Señor Śiva; tina—tres; guṇa-avatāre—entre las encarnaciones que controlan las tres modalidades de la naturaleza material; gaṇi—yo cuento; śakti-āveśa—encarnaciones investidas de poder; sanaka-ādi—los cuatro Kumāras; pṛthu—el rey Pṛthu; vyāsa-muni—Vyāsadeva.

Перевод

Traducción

Воплощения Господа, повелевающие гунами, — это Брахма, Вишну и Шива. А воплощения, наделенные особыми полномочиями, — это Кумары, царь Притху и Махамуни Вьяса [составитель Вед].

Brahmā, Viṣṇu y Śiva son encarnaciones cualitativas. Entre las encarnaciones investidas de poder se cuentan los Kumāras, el rey Pṛthu y Mahā-muni Vyāsa [el recopilador de los Vedas].