ТЕКСТ 58
Text 58
Текст
Verš
ш́икша̄-гуру хайа кр̣шн̣а-маха̄нта-сварӯпе
śikṣā-guru haya kṛṣṇa-mahānta-svarūpe
Пословный перевод
Synonyma
джӣве — в живом существе; са̄кша̄т — непосредственно; на̄хи — не есть; та̄те — поэтому; гуру — духовный учитель; чаиттйа-рӯпе — в облике Сверхдуши; ш́икша̄-гуру — духовного учителя, который дает наставления; хайа — существует; кр̣шн̣а — Кришны, Верховной Личности Бога; маха̄нта — величайшего преданного; сва-рӯпе — в образе.
jīve — živou bytostí; sākṣāt — přímá zkušenost; nāhi — není; tāte — proto; guru — duchovní mistr; caittya-rūpe — v podobě Nadduše; śikṣā-guru — duchovní mistr, který dává pokyny; haya — zjevuje se; kṛṣṇa — Kṛṣṇa, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; mahānta — nejpřednějšího z oddaných; sva-rūpe — v podobě.
Перевод
Překlad
Поскольку Сверхдуша недоступна нашему взору, Господь предстает перед нами в облике преданного, освобожденной души. Такой духовный учитель — не кто иной, как Сам Кришна.
Jelikož nedokážeme zrakem vnímat přítomnost Nadduše, zjevuje se před námi jako osvobozený oddaný. Takový duchovní mistr není nikdo jiný než samotný Kṛṣṇa.
Комментарий
Význam
Обусловленная душа не может непосредственно видеть Кришну, Верховную Личность Бога, но, если человек всерьез обратится к преданному служению и станет искренним преданным, Господь Кришна милостиво пошлет ему шикша-гуру, чтобы пробудить в нем дремлющую склонность служить Всевышнему. Наставник, представ взору удачливой обусловленной души, будет направлять ее извне, а изнутри ей поможет чайтья-гуру — Кришна, который как духовный учитель наставляет нас из сердца.
Podmíněná duše se nemůže s Kṛṣṇou, Nejvyšší Osobností Božství, přímo setkat. Stane-li se však upřímným oddaným a vážně se začne věnovat oddané službě, Pán Kṛṣṇa pošle poučujícího duchovního mistra, aby jí projevil přízeň a probudil její spící sklon sloužit Nejvyššímu. Zatímco se učitel zjeví vnějším smyslům této šťastné podmíněné duše, caittya-guru, Kṛṣṇa, sídlící jako duchovní mistr v srdci živé bytosti, vede tohoto oddaného zevnitř.