Skip to main content

ТЕКСТ 45

Text 45

Текст

Verš

гуру кр̣шн̣а-рӯпа хана ш́а̄стрера прама̄н̣е
гуру-рӯпе кр̣шн̣а кр̣па̄ карена бхакта-ган̣е
guru kṛṣṇa-rūpa hana śāstrera pramāṇe
guru-rūpe kṛṣṇa kṛpā karena bhakta-gaṇe

Пословный перевод

Synonyma

гуру — духовный учитель; кр̣шн̣а-рӯпа — образ Кришны; хана — есть; ш́а̄стрера — богооткровенных писаний; прама̄н̣е — в свидетельствах; гуру-рӯпе — в облике духовного учителя; кр̣шн̣а — Господь Шри Кришна; кр̣па̄ — милость; карена — дарует; бхакта-ган̣е — (Своим) преданным.

guru — duchovní mistr; kṛṣṇa-rūpa — stejně dobrý jako Kṛṣṇa; hana — je; śāstrera — zjevených písem; pramāṇe — podle svědectví; guru-rūpe — v podobě duchovního mistra; kṛṣṇa — Pán Śrī Kṛṣṇa; kṛpā — milost; karena — rozdává; bhakta-gaṇe — svým oddaným.

Перевод

Překlad

Все богооткровенные писания утверждают, что духовный учитель неотличен от Господа Кришны. В облике духовного учителя Кришна дарует освобождение Своим преданным.

Duchovní mistr se podle rozvážného názoru všech zjevených písem neliší od Kṛṣṇy. Pán Kṛṣṇa tak v podobě duchovního mistra osvobozuje své oddané.

Комментарий

Význam

Отношения ученика с духовным учителем, по сути, неотличны от отношений с Верховным Господом. И хотя духовный учитель ведет себя как смиреннейший слуга Личности Бога, ученик должен видеть в нем доступное нашему взору проявление Господа.

Vztah žáka ke svému duchovnímu mistru je stejně dobrý jako jeho vztah s Nejvyšším Pánem. Duchovní mistr se sice vždy představuje jako nejpokornější služebník Osobnosti Božství, ale žák ho musí vidět jako projeveného zástupce Boha.