ТЕКСТ 26
Text 26
Текст
Texto
сеи ш́локе кахи ба̄хйа̄вата̄ра-ка̄ран̣а
пан̃ча шашт̣ха ш́локе кахи мӯла-прайоджана
пан̃ча шашт̣ха ш́локе кахи мӯла-прайоджана
sei śloke kahi bāhyāvatāra-kāraṇa
pañca ṣaṣṭha śloke kahi mūla-prayojana
pañca ṣaṣṭha śloke kahi mūla-prayojana
Пословный перевод
Palabra por palabra
sei śloke—en ese mismo verso; kahi—explico; bāhya—la externa; avatāra—de la encarnación del Señor Caitanya; kāraṇa—razón; pañca—el quinto; ṣaṣṭha—y el sexto; śloke—en los versos; kahi—explico; mūla—el principal; prayojana—propósito.
Перевод
Traducción
В том же стихе я поведал о внешней причине явления Господа Чайтаньи, а в пятом и шестом стихах назвал главные причины Его прихода в этот мир.
En ese verso también he explicado la razón externa de la encarnación del Señor Caitanya. Mientras que en los versos quinto y sexto he explicado la razón principal de Su advenimiento.