Skip to main content

ТЕКСТ 32

TEXT 32

Текст

Tekstas

ма̄м̇ хи па̄ртха вйапа̄ш́ритйа
йе ’пи сйух̣ па̄па-йонайах̣
стрийо ваиш́йа̄с татха̄ ш́ӯдра̄с
те ’пи йа̄нти пара̄м̇ гатим
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

Пословный перевод

Synonyms

ма̄м — ко Мне; хи — конечно; па̄ртха — о сын Притхи; вйапа̄ш́ритйа — придя, чтобы обрести прибежище; йе — которые; апи — даже; сйух̣ — были бы; па̄па-йонайах̣ — низкого происхождения; стрийах̣ — женщины; ваиш́йа̄х̣ — торговцы; татха̄ — также; ш́ӯдра̄х̣ — простые рабочие; те апи — даже они; йа̄нти — идут; пара̄м — к высшей; гатим — цели.

mām — Manyje; hi — tikrai; pārtha — o Pṛthos sūnau; vyapāśritya — atranda prieglobstį; ye — tie, kurie; api — taip pat; syuḥ — yra; pāpa-yonayaḥ — gimę nekilmingoje šeimoje; striyaḥ — moterys; vaiśyāḥ — prekijai; tathā — taip pat; śūdrāḥ — žemos klasės žmonės; te api — net jie; yānti — eina: parām – į aukščiausią; gatim — tikslą.

Перевод

Translation

О сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения — женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] — могут достичь наивысшей цели.

O Pṛthos sūnau, atradusieji prieglobstį Manyje, tegu jie ir žemos kilmės žmonės – moterys, vaiśyai [prekijai] ar šūdros [darbininkai], gali pasiekti aukščiausią tikslą.

Комментарий

Purport

Верховный Господь ясно говорит здесь, что в преданном служении отсутствует деление людей на низшие и высшие сословия. Такое разделение существует в рамках материалистических представлений о жизни, но тому, кто занимается трансцендентным преданным служением Господу, нет до них никакого дела. Каждый, кто служит Господу, может достичь наивысшей цели. В «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18) сказано, что даже люди самой низкой касты, которых называют чандалами (собакоедами), могут очиститься от материальной скверны, общаясь с чистым преданным Господа. Преданное служение и указания чистого преданного обладают такой силой, что могут очистить каждого, к какому бы сословию он ни принадлежал. Самый простой человек может очиститься, найдя прибежище у чистого преданного и следуя его указаниям. Люди делятся на несколько сословий в соответствии с гунами материальной природы, под влиянием которых они находятся, то есть на тех, кто находится под влиянием гуны благости (брахманов), гуны страсти (кшатриев, правителей), под смешанным влиянием гун страсти и невежества (вайшьев, торговцев) и гуны невежества (шудр, рабочих). Еще ниже стоят чандалы, родившиеся в семьях грешников. Как правило, представители высших сословий избегают таких людей. Но практика преданного служения столь могущественна, что чистый преданный Господа может помочь представителям всех сословий и классов достичь высшей ступени совершенства. Сделать это может лишь тот, кто вручил себя Кришне. Употребленное в этом стихе слово вйапа̄ш́ритйа указывает на то, что человек должен безраздельно предаться Кришне. Тогда он сможет превзойти даже величайших гьяни и йогов.

KOMENTARAS: Aukščiausiasis Viešpats čia skelbia, kad pasiaukojimo tarnystė neskirsto žmonių į žemesnes ir aukštesnes klases. Materiali būties samprata daro tokius skirtumus, tačiau su transcendentiniu pasiaukojimu Viešpačiui tarnaujantiems žmonėms jie neegzistuoja. Aukščiausią tikslą pasiekti gali kiekvienas. „Śrīmad-Bhāgavatam“ (2.4.18) tvirtinama, kad net patys žemiausi – caṇḍālos (šunėdos), bendraudami su tyrais bhaktais, apsivalo. Taigi pasiaukojimo tarnystė ir tyro bhakto vadovavimas turi tokią didžiulę galią, kad skirtumų tarp žemesnės ir aukštesnės klasės žmonių jau nebedaroma: visi gali atlikti pasiaukojimo tarnystę. Kiekvienas prastuolis, atsidavęs tyro bhakto globai, tinkamai jo vadovaujamas gali apsivalyti. Pagal įvairias materialios gamtos guṇas žmonės priskiriami dorybės guṇai (brahmanai), aistros guṇai (kṣātriyai, arba valdytojai), mišriai aistros ir neišmanymo guṇai (vaiśyai, arba prekijai) ir neišmanymo guṇai (śūdros, arba darbininkai). Žemesni už juos vadinami caṇḍālomis. Jie gimę nusidėjėlių šeimose. Aukštesnės klasės paprastai nebendrauja su gimusiais nusidėjėlių šeimose. Tačiau pasiaukojimo tarnystė tokia galinga, jog tyras Aukščiausiojo Viešpaties bhaktas suteikia galimybę visų žemesnių klasių žmonėms pasiekti aukščiausią gyvenimo tobulumą. Tik atsidavus Kṛṣṇos globai tai tampa įmanoma. Žodis vyapāśritya išreiškia mintį, kad reikia visiškai atsiduoti Kṛṣṇos globai. Taip galima tapti didesniu už didžiausius jñānius ir yogus.