ТЕКСТ 25
TEXT 25
Текст
Текст
шан̣-ма̄са̄ дакшин̣а̄йанам
татра ча̄ндрамасам̇ джйотир
йогӣ пра̄пйа нивартате
шан̣-ма̄са̄ дакшін̣а̄йанам
татра ча̄ндрамасам̇ джйотір
йоґı̄ пра̄пйа нівартате
Пословный перевод
Послівний переклад
дгӯмах̣—туман; ра̄тріх̣—ніч; татга̄—також; кр̣шн̣ах̣—два тижні старого місяця; шат̣-ма̄са̄х̣—шість місяців; дакшін̣а-айанам—коли Сонце проходить південною стороною; татра—там; ча̄ндрамасам—планети Місяць; джйотіх̣—світло; йоґı̄—містик; пра̄пйа— досягши; нівартате—повертається.
Перевод
Переклад
Йог, покинувший тело ночью, в период, которому покровительствует божество дыма, в течение двух недель убывающей луны и в течение шести месяцев, когда солнце движется в южном полушарии, достигает Луны, но затем возвращается на Землю.
Містик, який покидає цей світ в туман, вночі, на протязі двох тижнів старого місяця, а також під час шести місяців, коли Сонце рухається на південь, — він досягає планети Місяць, але потім знову повертається назад.
Комментарий
Коментар
В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» Капила Муни говорит, что люди, преуспевшие в кармической деятельности и совершившие все необходимые жертвоприношения, после смерти отправляются на Луну. Там эти души живут десять тысяч лет и наслаждаются жизнью, вкушая райский напиток сома-раса. После этого они возвращаются на Землю. Из данного описания явствует, что на Луне обитают высокоразвитые существа. Однако они могут быть недоступны нашему чувственному восприятию.
В третій книзі Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам Капіла Муні згадує, що люди, які досвідчені в кармічній діяльності та у виконанні різноманітних жертвопринесень на Землі, відправляються після смерті на Місяць. Ці великі душі живуть на Місяці близько 10 000 років (за літочисленням напівбогів) й насолоджуються життям, смакуючи напій сома-раса. Але зрештою вони повертаються на Землю. Це означає, що Місяць населяють живі істоти вищої природи, хоча ми можемо і не сприймати їх нашими недосконалими чуттями.