Skip to main content

ТЕКСТ 17

TEXT 17

Текст

Texte

теша̄м̇ джн̃а̄нӣ нитйа-йукта
эка-бхактир виш́ишйате
прийо хи джн̃а̄нино ’тйартхам
ахам̇ са ча мама прийах̣
teṣāṁ jñānī nitya-yukta
eka-bhaktir viśiṣyate
priyo hi jñānino ’tyartham
ahaṁ sa ca mama priyaḥ

Пословный перевод

Synonyms

теша̄м — среди них; джн̃а̄нӣ — человек, обладающий совершенным знанием; нитйа-йуктах̣ — постоянно занятый; эка — только; бхактих̣ — (поглощенный) преданным служением; виш́ишйате — выделяется; прийах̣ — очень дорогой; хи — безусловно; джн̃а̄нинах̣ — того, кто обладает знанием; атйартхам — очень; ахам — Я; сах̣ — он; ча — также; мама — Мой; прийах̣ — дорогой.

teṣām: parmi eux; jñānī: celui qui a la connaissance totale; nitya-yuktaḥ: toujours engagé; eka: seulement; bhaktiḥ: dans le service de dévotion; viśiṣyate: est spécial; priyaḥ: très cher; hi: certes; jñāninaḥ: à celui qui a la connaissance; atyartham: hautement; aham: Je suis; saḥ: lui; ca: aussi; mama: à Moi; priyaḥ: cher.

Перевод

Translation

Лучший из них тот, кто обладает совершенным знанием и всегда занят чистым преданным служением Мне. Я очень дорог такому преданному, и он очень дорог Мне.

Le sage au parfait savoir, constamment absorbé dans le service de dévotion, est le meilleur d’entre eux tous car il M’est très cher, comme Je lui suis très cher.

Комментарий

Purport

Когда страждущие, любознательные, те, кто остался без гроша, и те, кто стремится к высшему знанию, полностью очистятся от скверны материальных желаний, они могут стать чистыми преданными Господа. Из них тот, кто свободен от всех материальных желаний и постиг Абсолютную Истину, становится по-настоящему чистым преданным. По словам Самого Господа, лучшим преданным является тот, кто служит Ему, обладая совершенным знанием. Познавая духовную науку, человек понимает, что его истинное «я» отлично от материального тела, и затем постигает безличный Брахман и Параматму. Полностью очистившись, он осознаёт свое изначальное положение — положение вечного слуги Бога. Итак, общаясь с чистыми преданными, четыре типа праведников очищаются от материальной скверны. Из тех, кто находится на начальных стадиях преданного служения, человек, обладающий совершенным знанием о Верховном Господе, особенно дорог Ему. Он познал божественную природу Верховной Личности Бога и посвятил себя преданному служению, поэтому он надежно защищен от материальной скверны.

Lavés de la contamination causée par leurs désirs matériels, le malheureux, le curieux, le démuni et l’homme en quête de la connaissance suprême peuvent tous devenir des purs dévots. Mais parmi eux, celui qui possédera la connaissance de la Vérité Absolue en étant libéré de tout désir matériel, le deviendra véritablement. Et des quatre, dit le Seigneur, le plus grand est celui qui possède la connaissance et adhère au service de dévotion. Car en cultivant la connaissance on réalise que le soi se distingue du corps matériel qu’il habite. Puis, en continuant de progresser, on découvre le Brahman impersonnel et le Paramātmā. Enfin, lorsque la purification est totale, on prend finalement conscience de sa nature intrinsèque d’éternel serviteur de Dieu. Ainsi, au contact de purs dévots, le malheureux, celui qui veut améliorer ses conditions de vie, celui qu’anime la curiosité et celui qui possède la connaissance, tous se purifient. Mais celui qui, au stade préliminaire, a pleine connaissance du Seigneur Suprême et simultanément Le sert avec dévotion, est très cher au Seigneur. En vertu de la connaissance pure de la transcendance de la Personne Divine qu’il détient, il bénéficie d’une telle protection dans l’accomplissement de son service dévotionnel qu’aucune contamination matérielle ne saurait l’affecter.