Skip to main content

ТЕКСТ 11

TEXT 11

Текст

Texte

балам̇ балавата̄м̇ ча̄хам̇
ка̄ма-ра̄га-виварджитам
дхарма̄вируддхо бхӯтешу
ка̄мо ’сми бхаратаршабха
balaṁ balavatāṁ cāhaṁ
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo ’smi bharatarṣabha

Пословный перевод

Synonyms

балам — сила; бала-вата̄м — сильных; ча — и; ахам — Я; ка̄ма — страсти; ра̄га — привязанности; виварджитам — свободная; дхарма- авируддхах̣ — не противоречащая законам религии; бхӯтешу — в живых существах; ка̄мах̣ — половая жизнь; асми — (Я) есть; бхарата-р̣шабха — о предводитель Бхарат.

balam: la force; bala-vatām: du fort; ca: et; aham: Je suis; kāma: de passion; rāga: et d’attachement; vivarjitam: exempte; dharma-aviruddhaḥ: qui ne va pas contre les principes religieux; bhūteṣu: de tous les êtres; kāmaḥ: la vie sexuelle; asmi: Je suis; bharata-ṛṣabha: ô seigneur des Bhāratas.

Перевод

Translation

Я сила сильных, свободная от страсти и желания. Я половая жизнь, не противоречащая законам религии, о предводитель Бхарат.

Je suis la force du fort, exempte de passion et de désir. Je suis, ô seigneur des Bhāratas [Arjuna], l’union charnelle qui n’enfreint pas les principes de la religion.

Комментарий

Purport

Сильный должен использовать свою силу для того, чтобы защищать слабых, а не нападать на других. Половая жизнь, согласно законам религии (дхарме), предназначена для зачатия детей, а не для каких-либо иных целей. Родители ответственны за то, чтобы воспитать своих детей в сознании Кришны.

La force du fort doit servir à protéger les faibles, et non à agresser autrui par intérêt personnel. Quant à la vie sexuelle, conformément aux principes religieux (dharma), elle ne doit avoir d’autre objet que la procréation d’enfants dont les parents devront assurer le développement de la conscience spirituelle, la conscience de Kṛṣṇa.