Skip to main content

ТЕКСТ 25

第25節

Текст

テキスト

анаи анаир упарамед
буддхй дхти-гхӣтай
тма-састха мана ктв
на кичид апи чинтайет
śanaiḥ śanair uparamed
buddhyā dhṛti-gṛhītayā
ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā
na kiñcid api cintayet

Пословный перевод

Synonyms

анаи — постепенно; анаи — постепенно; упарамет — пусть сдерживает; буддхй — разумом; дхти-гхӣтай — опирающимся на убежденность; тма-састхам — находящийся на духовном уровне; мана — ум; ктв — сделав; на — не; кичит — о чем-либо; апи — даже; чинтайет — пусть думает.

śanaiḥ — 徐々に; śanaiḥ — 一歩一歩; uparamet — 人は引き止めるべきである; buddhyā — 知性で; dhṛti-gṛhītayā — 確信によって推し進められた; ātma-saḿstham —超越性に位置する; manaḥ — 心; kṛtvā — ~させて; na — ~でない; kiñcit — 他に何も(~でない); api — ~でさえ; cintayet — ~を考えるべきである.

Перевод

Translation

Постепенно, шаг за шагом, с помощью разума, опирающегося на твердую убежденность, йог должен погрузиться в транс и полностью сосредоточить ум на душе, не думая ни о чем другом.

十分な確信を持って一歩また一歩とに導かれて三味のに登れ。そして心をただ一つに固定し、他の一切を思うな、考えるな。

Комментарий

Purport

С помощью твердой убежденности и разума йог должен постепенно прекратить деятельность чувств. Эта ступень называется пратьяхара. Отстранив чувства от объектов восприятия и обуздав ум с помощью медитации и убежденности, йогвходит в состояние транса, или самадхи. Тогда ему уже не угрожает опасность снова оказаться в плену материальных представлений о жизни. Пока йог находится в материальном теле, он вынужден соприкасаться с материей, однако ему не следует думать об удовлетворении потребностей собственных чувств. Он должен думать только о том, как доставить удовольствие Высшей Душе. Этого уровня нетрудно достичь, если просто заниматься деятельностью в сознании Кришны.

正しい確信と知性によって、感覚の活動を次第に静止させる。これをプラティヤーハーラと言う。確信と、瞑想と、感覚作用の停止とを通して統御された心は、必然的にに入る。そこまでいくと、もう物事を物質次元で考える危険はなくなる。ということは、たとえ肉体をまとって物質に取り囲まれていても、真理を体得したければ感覚欲の誘いに負けてはいけない、ということである。スーパーソウル(クリシュナ)を味わう喜び以外の楽しみを考えるな、思うな、ということである。まっすぐクリシュナ意識を修行することによって、この境地に容易に達することができるのである。