Skip to main content

ТЕКСТ 36

TEXT 36

Текст

Texte

апи чед аси па̄пебхйах̣
сарвебхйах̣ па̄па-кр̣т-тамах̣
сарвам̇ джн̃а̄на-плавенаива
вр̣джинам̇ сантаришйаси
api ced asi pāpebhyaḥ
sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
sarvaṁ jñāna-plavenaiva
vṛjinaṁ santariṣyasi

Пословный перевод

Synonyms

апи — даже; чет — если; аси — являешься; па̄пебхйах̣ — из грешников; сарвебхйах̣ — всех; па̄па-кр̣т-тамах̣ — величайший грешник; сарвам — все эти грехи; джн̃а̄на-плавена — на корабле духовного знания; эва — конечно; вр̣джинам — океан страданий; сантаришйаси — пересечешь.

api: même; cet: si; asi: tu es; pāpebhyaḥ: les pécheurs; sarvebhyaḥ: de tous; pāpa-kṛt-tamaḥ: le plus grand pécheur; sarvam: toutes ces conséquences des péchés; jñāna-plavena: dans le vaisseau du savoir spirituel; eva: certes; vṛjinam: l’océan des souffrances; santariṣyasi: tu traverseras complètement.

Перевод

Translation

Даже если ты самый грешный из всех грешников, взойдя на корабль духовного знания, ты сможешь пересечь океан страданий.

Quand bien même tu serais le plus vil des pécheurs, une fois embarqué sur le vaisseau du savoir spirituel, tu franchiras l’océan des souffrances.

Комментарий

Purport

Верное понимание своего места в отношениях с Кришной приносит человеку огромное благо, позволяя ему положить конец борьбе за существование, которой поглощены все, кто упал в океан неведения. Материальный мир иногда называют океаном неведения, а иногда его сравнивают с лесом, охваченным пожаром. Оказавшись посреди океана, даже самый искусный пловец едва ли сможет долго держаться на плаву. Но тот, кто придет к нему на помощь и вытащит его из воды, окажет ему неоценимую услугу. Совершенное знание, полученное от Верховной Личности Бога, — вот путь к спасению. Плыть на корабле сознания Кришны очень просто, и вместе с тем это очень возвышенный метод.

Comprendre clairement notre position originelle en relation avec Kṛṣṇa nous permettra aussitôt de ne plus avoir à lutter pour survivre dans cet océan d’ignorance. L’univers matériel est en effet tantôt comparé à un feu dévorant, et tantôt à un océan d’ignorance. Dans l’océan, même le plus puissant des nageurs doit lutter très fort pour survivre. Il accueillera comme un sauveur celui qui l’arrachera des flots. De même, la connaissance parfaite reçue de Dieu, la Personne Suprême, est la voie du salut. La conscience de Kṛṣṇa, que l’on compare à un navire, est simple et sublime en même temps.