ТЕКСТ 32
ТЕКСТ 32
Текст
Текст
витата̄ брахман̣о мукхе
карма-джа̄н виддхи та̄н сарва̄н
эвам̇ джн̃а̄тва̄ вимокшйасе
витата̄ брахман̣о мукхе
карма-джа̄н виддхи та̄н сарва̄н
евам̇ гя̄тва̄ вимокш̣ясе
Пословный перевод
Дума по дума
эвам — таким образом; баху-видха̄х̣ — разнообразные; йаджн̃а̄х̣ — жертвоприношения; витата̄х̣ — распространенные; брахман̣ах̣ — Вед; мукхе — через уста; карма-джа̄н — порожденных деятельностью; виддхи — знай же; та̄н — их; сарва̄н — всех; эвам — так; джн̃а̄тва̄ — познав; вимокшйасе — освободишься.
евам – така; баху-видха̄х̣ – различни видове; ягя̄х̣ – жертви; витата̄х̣ – са разпространени; брахман̣ах̣ – от Ведите; мукхе – през устата; карма-джа̄н – родени от работа; виддхи – трябва да знаеш; та̄н – тях; сарва̄н – всички; евам – така; гя̄тва̄ – знаейки; вимокш̣ясе – ще се освободиш.
Перевод
Превод
Все эти жертвоприношения предписаны Ведами, и каждое из них порождено определенной деятельностью. Зная об этом, ты обретешь освобождение.
Всички тези жертвоприношения са предписани от Ведите и всяко е породено от определен вид дейност. Знаейки това, ти ще постигнеш освобождение.
Комментарий
Пояснение
Как уже было сказано, разным категориям людей Веды рекомендуют совершать разные жертвоприношения. Поскольку люди полностью отождествляют себя с материальными оболочками, ведические жертвоприношения предназначены для того, чтобы занять деятельностью либо их тело, либо ум, либо разум. Но в конечном счете все жертвоприношения должны помочь живому существу освободиться от оков материального тела. И Сам Господь Своими устами говорит здесь об этом.
Както вече беше казано, за различните хора Ведите препоръчват различни жертвоприношения. Тъй като хората са дълбоко потънали в телесното схващане за живота, тези жертвоприношения са замислени да се извършват с тялото, с ума или с интелигентността. Но в крайна сметка всички те са предназначени да доведат до освобождение от материалното тяло. Тук Бог потвърждава това със собствените си уста.