Skip to main content

ТЕКСТ 19

TEXT 19

Текст

Texte

йасйа сарве сама̄рамбха̄х̣
ка̄ма-сан̇калпа-варджита̄х̣
джн̃а̄на̄гни-дагдха-карма̄н̣ам̇
там а̄хух̣ пан̣д̣итам̇ будха̄х̣
yasya sarve samārambhāḥ
kāma-saṅkalpa-varjitāḥ
jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁ
tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

Пословный перевод

Synonyms

йасйа — которого; сарве — все; сама̄рамбха̄х̣ — старания; ка̄ма — основанной на стремлении к наслаждениям; сан̇калпа — целеустремленности; варджита̄х̣ — лишенные; джн̃а̄на — совершенного знания; агни — в огне; дагдха — сгоревшие; карма̄н̣ам — того, чьи действия; там — его; а̄хух̣ — называют; пан̣д̣итам — мудреца; будха̄х̣ — обладающие знанием.

yasya: celui dont; sarve: tous les; samārambhāḥ: efforts; kāma: fondés sur le désir de satisfaire les sens; saṅkalpa: détermination; varjitāḥ: sont dénués de; jñāna: de la connaissance parfaite; agni: par le feu; dagdha: brûlées par; karmāṇam: dont les actions; tam: lui; āhuḥ: déclarent; paṇḍitam: érudits; budhāḥ: ceux qui savent.

Перевод

Translation

Тот, кто действует, не стремясь наслаждаться плодами своего труда, обладает всей полнотой знания. Мудрецы говорят про такого человека, что все последствия его действий сгорели в огне совершенного знания.

Celui qui agit sans aucun désir de jouissance matérielle possède la pleine connaissance. Les sages affirment que le feu du parfait savoir a réduit en cendres les conséquences de ses actes.

Комментарий

Purport

Только тот, кто обладает совершенным знанием, может понять действия человека, развившего в себе сознание Кришны. Поскольку человек, обладающий сознанием Кришны, не стремится к чувственным наслаждениям, про него говорят, что он сжег все последствия своих действий в огне совершенного знания — знания о том, что по своей природе он является вечным слугой Верховной Личности Бога. Только тот, кто понял эту истину, обладает подлинным знанием. Это знание подобно огню, который, вспыхнув, сжигает дотла все последствия нашей деятельности.

Pour comprendre les actes d’une personne consciente de Kṛṣṇa, il faut posséder soi-même la connaissance totale. Le fait qu’un homme conscient de Kṛṣṇa échappe à l’attrait des plaisirs matériels prouve bien que le feu de la parfaite connaissance de sa condition éternelle de serviteur de Dieu a réduit en cendres les répercussions de ses actes. On pourrait comparer son savoir à un feu qui aurait le pouvoir de consumer toutes les conséquences matérielles de ses actes.