Skip to main content

ТЕКСТ 20

TEXT 20

Текст

Tekst

карман̣аива хи сам̇сиддхим
а̄стхита̄ джанака̄дайах̣
лока-сан̇грахам эва̄пи
сампаш́йан картум архаси
karmaṇaiva hi saṁsiddhim
āsthitā janakādayaḥ
loka-saṅgraham evāpi
sampaśyan kartum arhasi

Пословный перевод

Synonyms

карман̣а̄ — деятельностью; эва — даже; хи — несомненно; сам̇сиддхим — совершенства; а̄стхита̄х̣ — достигшие; джанака-а̄дайах̣ — Джанака и другие (цари); лока-сан̇грахам — обыкновенные люди; эва апи — также; сампаш́йан — принимающий во внимание; картум — действовать; архаси — заслуживаешь.

karmaṇā — töö läbi; eva — isegi; hi — kindlasti; saṁsiddhim — täiuslikkuses; āsthitāḥ — asetsev; janaka-ādayaḥ — Janaka ja teised kuningad; loka-saṅgraham — valdavat osa inimesi; eva api — samuti; sampaśyan — arvestades; kartum — toimima; arhasi — sa väärid.

Перевод

Translation

Такие цари, как Джанака, достигли совершенства только благодаря тому, что выполняли свои обязанности. Так и ты должен заниматься своим делом хотя бы для того, чтобы подать пример остальным.

Kuningad nagu Janaka jõudsid täiuslikkuseni lihtsalt ettekirjutatud kohustusi täites. Seepärast pead sa tegema oma tööd juba ainuüksi inimeste õpetamiseks.

Комментарий

Purport

Такие цари, как Джанака, были осознавшими себя душами, поэтому им было не обязательно выполнять предписания Вед. И тем не менее они строго следовали этим предписаниям, чтобы подать пример простым людям. Джанака был отцом Ситы и тестем Господа Шри Рамы. Как великий преданный Господа, он был выше всех предписаний, но, будучи царем Митхилы, он должен был учить своих подданных тому, как следует выполнять предписанные шастрами обязанности. Господу Кришне и Его вечному другу Арджуне не было нужды участвовать в битве на Курукшетре, но они вступили в сражение, желая показать людям, что насилие тоже бывает необходимо в тех случаях, когда исчерпаны все мирные средства. До битвы на Курукшетре Пандавы и даже Сам Господь Кришна приложили все усилия к тому, чтобы избежать войны, но их противники были непреклонны. В таких случаях, чтобы восстановить справедливость, бывает необходимо вступить в бой и сражаться за правое дело. Хотя человеку, развившему в себе сознание Кришны, ничего не нужно в этом мире, он все равно продолжает трудиться, чтобы своим примером научить людей тому, как следует жить и действовать. Опытные преданные, обладающие сознанием Кришны, всегда знают, как поступать, чтобы вести за собой других. Об этом говорится в следующем стихе.

Sellised kuningad nagu Janaka olid kõik vaimse eneseteadvustamiseni jõudnud hinged, mis tähendab, et nad ei olnud enam kohustatud täitma „Vedades" ette nähtud kohustusi. Sellest hoolimata täitsid nad kõiki ettekirjutatud kohustusi, et õpetada inimesi enese näite varal. Janaka oli Sītā isa ja Jumal Śrī Rāma äi. Olles suur Jumala pühendunu, asetses ta transtsendentaalsel tasandil, ent kuna ta oli Mithilā (Bihari provintsi alajaotus Indias) kuningas, oli ta kohustatud õpetama oma alluvaid ettekirjutatud kohustusi täitma. Jumal Kṛṣṇal ja Arjunal, Jumala igavesel sõbral, ei olnud mingit vajadust Kurukṣetra lahingusse astumiseks, kuid nad võitlesid, õpetamaks inimestele, et ka vägivalla rakendamine võib olla vajalik olukordades, kus väitlusest pole enam kasu. Enne Kurukṣetra lahingut tehti kõik võimalik, et sõda vältida, seda isegi Jumala Kõrgeima Isiksuse Enda poolt, kuid vastaspool jäi kindlaks otsusele sõtta astuda. Seega tuleb õiglase eesmärgi nimel astuda ka lahingusse. Ehkki Kṛṣṇa teadvuse tasandil viibival inimesel võib puududa igasugune huvi selle maailma vastu, tuleb tal ikkagi töötada, õpetamaks inimestele, kuidas elada ja tegutseda. Kṛṣṇa teadvuses viibivad suuri kogemusi omavad inimesed suudavad töötada nii, et teised hakkavad järgima nende eeskuju, nagu seda selgitatakse järgmises värsis.