Skip to main content

ТЕКСТ 14

제14절

Текст

원문

анна̄д бхаванти бхӯта̄ни
парджанйа̄д анна-самбхавах̣
йаджн̃а̄д бхавати парджанйо
йаджн̃ах̣ карма-самудбхавах̣
안낟 바반띠 부따니 annād bhavanti bhūtāni
빠르자냗 안나-삼바바하 parjanyād anna-sambhavaḥ
야갿 바바띠 빠르잔요 yajñād bhavati parjanyo
야갸 까르마-삼욷바바하 yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

Пословный перевод

동의어

анна̄т — из злаков; бхаванти — происходят; бхӯта̄ни — материальные тела; парджанйа̄т — от дождя; анна — употребляемых в пищу злаков; самбхавах̣ — возникновение; йаджн̃а̄т — из жертвоприношения; бхавати — происходит; парджанйах̣ — дождь; йаджн̃ах̣ — совершениеягьи; карма — от выполнения предписанных обязанностей; самудбхавах̣ — происходящее.

안낫: 곡식으로부터, 바반띠: 자라다. 부따니: 물질적 육체, 빠르자냣: 비(雨)로부터, 안나: 곡물, 삼바바하: 생산, 야걋: 제식의 거행, 바바띠: 가능하게 되다, 빠르자냐하: 비(雨), 야갸하: 제사의 거행, 까르마: 규정된 의무, 삼욷바바하: 태어난다.

Перевод

번역

Тела всех существ зависят от злаков, которые растут благодаря дождям. Дожди выпадают, когда люди совершают ягью, а ягья рождается из выполнения предписанных Ведами обязанностей.

모든 살아있는 육신은 곡식을 먹고 살아가고, 그 곡식은 비로 자란다. 야갸(제사)의 거행으로 비가 내리며, 야갸는 규정된 의무에서 생긴다.

Комментарий

주석

Шрила Баладева Видьябхушана, великий комментатор «Бхагавад-гиты», пишет: йе индра̄дй-ан̇гатайа̄вастхитам̇ йаджн̃ам̇ сарвеш́варам̇ вишн̣ум абхйарчйа тач-чхешам аш́анти тена тад деха-йа̄тра̄м̇ сампа̄дайанти, те сантах̣ сарвеш́варасйа йаджн̃а-пурушасйа бхакта̄х̣ сарва-килбишаир ана̄ди-ка̄ла-вивр̣ддхаир а̄тма̄нубхава-пратибандхакаир никхилаих̣ па̄паир вимучйанте. Верховный Господь, Вишну, которого называют ягья-пурушей (наслаждающимся всем, что приносится в жертву), является повелителем всех полубогов, служащих Ему, как различные части тела служат всему организму. Индре, Чандре, Варуне и другим полубогам поручено управлять различными ведомствами материального творения, и Веды предписывают людям приносить жертвы этим полубогам, чтобы те давали достаточно воздуха, света и воды, необходимых для роста злаков. Однако, поклоняясь Господу Кришне, мы тем самым поклоняемся и всем полубогам, которые являются различными частями Его тела, поэтому нет необходимости поклоняться полубогам в отдельности. Вот почему преданные Господа, обладающие сознанием Кришны, прежде чем принимать пищу, предлагают ее Господу. Такая пища насыщает их тела духовной энергией. В результате они не только освобождаются от последствий совершенных в прошлом грехов, но и делают свое тело невосприимчивым ко всем видам материальной скверны. Подобно тому как во время эпидемии прививка надежно защищает человека от болезни, пища, предложенная Господу Вишну, ограждает нас от скверны этого мира, и того, кто ест только такую пищу, называют преданным Господа. Итак, человек, обладающий сознанием Кришны и принимающий только пищу, которая была предложена Кришне, может полностью очиститься от материальной скверны, которая является результатом его прошлых грехов и мешает его духовному развитию. Тот же, кто не следует этому принципу, продолжает грешить, и за это ему придется расплачиваться: в следующей жизни он родится в теле собаки или свиньи и будет пожинать плоды своих грехов. Материальный мир полон скверны, но тот, кто принимает прасад (пищу, предложенную Вишну), становится неподвержен осквернению. Он надежно защищен от оскверняющего влияния этого мира, тогда как человек, который ест пищу, не предложенную Господу, неминуемо оскверняется.

바가바드 기따의 위대한 논평가인 스릴라 발라데바 비댜부사나는 다음과 같이 썼다. 예 인드라댱가따야바스티땀 야걈 사르베스바람 비쉬눔 아뱌르차 땃체샴 아스난띠 떼나 딷 데하-야뜨람 삼빠댠띠, 떼 산따 사르베스바라샤 야갸-뿌루샤샤 박따 사르바-낄비샤이르 아나디-깔라-비브릳다이르 아뜨마누바바-쁘라띠반다까이르 니킬라이 빠빠이르 비무챤떼(ye indrādy-aṅgatayāvasthitaṁ yajñaṁ sarveśvaraṁ viṣṇum abhyarcya tac-cheṣam aśnanti tena tad deha-yātrāṁ sampādayanti, te santaḥ sarveśvarasya yajña-puruṣasya bhaktāḥ sarva-kilbiṣair anādi-kāla-vivṛddhair ātmānubhava-pratibandhakair nikhilaiḥ pāpair vimucyante). 야갸-뿌루샤(yajña-puruṣa), 즉 모든 희생의 수혜자이신 지고한 주는 모든 데바의 주인이시며, 그 데바들은 우리 신체의 팔다리가 온몸을 위해 봉사하듯 주를 섬긴다. 인드라(Indra), 짠드라(Candra), 바루나(Varuṇa)와 같은 데바들은 물질적 용무를 처리하기 위해 임명된 관리들이고, 베다에서 이 데바들을 위해 제사를 명령하는 이유는 그들을 기쁘게 하여 곡식 생산에 필요한 충분한 공기, 빛, 물을 공급받기 위해서이다. 주 끄리쉬나를 섬기면 주의 수족과 같은 데바들 역시 저절로 섬기는 것이 된다. 그러므로 데바를 별도로 섬길 필요는 없다. 이러한 이유로 끄리쉬나 의식의 헌애자는 음식을 끄리쉬나께 먼저 올리고 난 다음 먹는다. 이것은 육신을 영적으로 살찌우는 과정이다. 이렇게 함으로써 몸속에 있는 과거에 지은 죄들에 대한 반작용을 말끔히 씻을 뿐만 아니라 물질적 본성의 모든 오염에서 면역력을 갖게 된다. 전염병이 퍼질 때 면역 주사는 우리를 전염병의 공격에서 보호한다. 이처럼 주 비쉬누께 먼저 바치고 먹는 음식은 우리가 물질의 영향으로부터 저항할 수 있도록 충분한 힘을 길러주는데, 바로 이 과정의 실천에 익숙한 자를 주의 헌애자라고 부른다. 그러므로 오직 끄리쉬나께 바친 음식만을 먹는 끄리쉬나 의식의 사람은 자아 인식의 길에 장애가 되는 과거에 접촉한 물질적 감염에서 생긴 모든 반작용을 물리칠 수 있다. 반면 그렇지 않은 자는 계속해서 많은 죄업을 늘려가고 이것은 개나 돼지 같은 내생의 몸을 준비하게 하며 결국 모든 죄의 반작용으로 고통받게 된다. 이 물질계는 오염으로 가득하므로 주의 쁘라사담(비쉬누께 바친 음식)으로 면역을 갖춘 사람은 그 공격에서 안전하지만, 그렇지 않은 자는 오염에 물들게 된다.

Основой любой пищи является зерно и другие растительные продукты. Человек питается злаками, овощами, фруктами и т. п., а домашний скот ест отходы переработки злаков, а также траву, кормовые овощи и другие растения. Люди, употребляющие в пищу мясо, тоже зависят от производства растительной пищи, которая служит кормом для скота. Поэтому в конечном счете все мы зависим от того, что родит земля, а не от продукции фабрик и заводов. Урожай зависит от количества выпадающих дождей. Дождями повелевают такие полубоги, как Индра, бог Солнца и бог Луны, которые являются слугами Верховного Господа. Чтобы удовлетворить Господа, необходимо совершать жертвоприношения, иначе мы всегда будем жить в нужде — таков закон природы. Поэтому, чтобы спасти себя, по крайней мере, от голода, мы должны совершать жертвоприношения, и прежде всего санкиртана-ягью, предписанную шастрами для нынешнего века.

곡식이나 채소가 실제로 우리가 먹어야 하는 음식이다. 인간은 여러 종류의 곡물, 채소, 과일 등을 먹고 동물들은 곡식의 찌꺼기나 채소, 풀 등의 식물을 먹는다. 육식하는 자 역시 그 동물이 먹는 채소의 생산에 의존해야만 한다. 들판의 수확은 하늘에서 내리는 충분한 비 덕분이며, 이 비는 인드라 같은 데바, 태양, 달 등에 의해 통제되며 이들은 모두 주의 종이다. 희생으로 주를 기쁘게 할 수 있다. 따라서 희생을 실천하지 않는 자는 궁핍해질 것이다. 그것이 자연의 법칙이다. 따라서 야갸, 특히 이 시대를 위한 산끼르따나 야갸는 적어도 식량 공급의 부족을 막기 위해서라도 거행되어야 한다.