Skip to main content

ТЕКСТ 9

ТЕКСТ 9

Текст

Текст

сан̃джайа ува̄ча
эвам уктва̄ хр̣шӣкеш́ам̇
гуд̣а̄кеш́ах̣ парантапах̣
на йотсйа ити говиндам
уктва̄ тӯшн̣ӣм̇ бабхӯва ха
сан̃джая ува̄ча
евам уктва̄ хр̣ш̣ӣкешам̇
гуд̣а̄кешах̣ паран-тапах̣
на йотся ити говиндам
уктва̄ тӯш̣н̣ӣм̇ бабхӯва ха

Пословный перевод

Дума по дума

сан̃джайах̣ ува̄ча — Санджая сказал; эвам — это; уктва̄ — произнеся; хр̣шӣкеш́ам — Кришне, повелителю чувств; гуд̣а̄кеш́ах̣ — Арджуна, победитель невежества; парантапах̣ — покоритель врагов; на йотсйе — не буду сражаться; ити — это; говиндам — Кришне, который дарует наслаждение чувствам; уктва̄ — сказав; тӯшн̣ӣм — в молчание; бабхӯва — погрузился; ха — безусловно.

сан̃джаях̣ ува̄ча – Сан̃джая каза; евам – така; уктва̄ изрече; хр̣ш̣ӣкешам – на Кр̣ш̣н̣а, господарят на сетивата; гуд̣а̄кешах̣ – Арджуна, унищожителят на невежеството; парам-тапах̣ – покорителят на враговете; на йотсйе – няма да се сражавам; ити – така; говиндам – на Кр̣ш̣н̣а, който дарява удоволствие на сетивата; уктва̄ като каза; тӯш̣н̣ӣм – замълча; бабхӯва – стана; ха – несъмнено.

Перевод

Превод

Санджая продолжал: Произнеся эти обращенные к Кришне слова, Арджуна, покоритель врагов, промолвил: «Говинда, я не буду сражаться» — и умолк.

Сан̃джая каза: След като изрече тези слова, Арджуна, покорителят на враговете, каза на Кр̣ш̣н̣а: „Говинда, аз няма да се сражавам“. И замълча.

Комментарий

Пояснение

Дхритараштра, должно быть, возликовал, когда услышал, что Арджуна не собирается сражаться, что он хочет покинуть поле боя и жить подаянием. Однако Санджая поспешил разочаровать его, назвав Арджуну покорителем врагов (парантапах̣). Хотя Арджуна на какое-то время поддался горю, вызванному иллюзорной привязанностью к родным и близким, он тем не менее вручил себя Кришне, изначальному духовному учителю, став Его учеником. Это было залогом того, что очень скоро он избавится от ложной скорби и, обретя совершенное духовное знание, или сознание Кришны, непременно вступит в бой. Таким образом, радость Дхритараштры будет недолгой: получив от Кришны духовное знание, Арджуна будет сражаться до победного конца.

Дхр̣тара̄ш̣т̣ра навярно е бил много радостен да чуе, че Арджуна няма да се сражава и ще напусне бойното поле, за да живее от просия. Но Сан̃джая отново го разочаровал, наричайки Арджуна покорител на враговете (паран-тапах̣). Завладян от моментна илюзорна скръб поради семейна привързаност, Арджуна се отдал на изначалния духовен учител Кр̣ш̣н̣а и станал негов ученик. Това означава, че той скоро ще се освободи от измамната скръб и просветлен със съвършено духовно знание, Кр̣ш̣н̣а съзнание, ще встъпи в бой. Радостта на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра няма да трае дълго, тъй като Арджуна, просветлен от Кр̣ш̣н̣а, ще се сражава докрай.