Skip to main content

ТЕКСТ 33

TEXT 33

Текст

Texte

атха чет твам имам̇ дхармйам̇
сан̇гра̄мам̇ на каришйаси
татах̣ сва-дхармам̇ кӣртим̇ ча
хитва̄ па̄пам ава̄псйаси
atha cet tvam imaṁ dharmyaṁ
saṅgrāmaṁ na kariṣyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ ca
hitvā pāpam avāpsyasi

Пословный перевод

Synonyms

атха — поэтому; чет — если; твам — ты; имам — это; дхармйам — являющееся религиозным долгом; сан̇гра̄мам — сражение; на — не; каришйаси — исполнишь; татах̣ — тогда; сва-дхармам — свой религиозный долг; кӣртим — репутация; ча — также; хитва̄ — утратив; па̄пам — результат греха; ава̄псйаси — обретешь.

atha: donc; cet: si; tvam: tu; imam: ce; dharmyam: comme un devoir religieux; saṅgrāmam: combat; na: ne pas; kariṣyasi: accomplis; tataḥ: alors; sva-dharmam: ton devoir religieux; kīrtim: la réputation; ca: aussi; hitvā: perdant; pāpam: la conséquence du péché; avāpsyasi: gagneras.

Перевод

Translation

Но, отказавшись сражаться, ты навлечешь на себя грех пренебрежения своим религиозным долгом, и твоя слава воина померкнет.

Par contre, si tu ne livres pas combat conformément à ton devoir sacré, tu pécheras pour avoir manqué à tes obligations. Tu perdras, du coup, ta réputation de guerrier.

Комментарий

Purport

Арджуна был знаменитым воином, он стяжал славу в сражениях со многими великими полубогами, среди которых был даже Господь Шива. Вступив в бой с Шивой, переодетым в охотника, и победив его, Арджуна доставил ему огромное удовольствие. В награду за это он получил от Шивы оружие, которое называлось пашупата-астра. Все знали, что Арджуна был великим воином. Сам Дроначарья даровал ему благословение и вручил чудесное оружие, которым Арджуна мог убить даже своего учителя. Многие великие воины, в том числе и настоящий отец Арджуны — царь полубогов Индра, признали его боевые заслуги. Так что, оставив поле боя, Арджуна не только изменит долгу кшатрия, но и лишится своей славы, потеряет доброе имя и проложит себе дорогу в ад. Иначе говоря, он окажется в аду не потому, что будет сражаться, а потому, что покинет поле боя.

Arjuna est un guerrier de grand renom. Il a acquis sa notoriété en combattant plusieurs des plus grands devas, dont Śiva lui-même qui, déguisé en chasseur, le défia un jour. Très satisfait de sa vaillance, Śiva lui offrit l’arme pāśupata-astra. Tous connaissaient donc la valeur d’Arjuna. Droṇācārya, son maître d’armes, l’avait également béni jadis, et lui avait fait don d’une arme à laquelle lui-même ne pouvait faire face. Toutes ces grandes personnalités, comme son père géniteur Indra (le roi des planètes édéniques), se portaient garantes de sa valeur militaire. S’il abandonne le combat, non seulement il négligera son devoir de kṣatriya, mais il perdra en outre sa réputation et se tracera un sentier royal vers les planètes infernales. Ce n’est donc pas en combattant qu’il risquera l’enfer, mais au contraire en désertant le champ de bataille.