Skip to main content

ТЕКСТЫ 5-6

VERŠE 5 – 6

Текст

Verš

аш́а̄стра-вихитам̇ гхорам̇
тапйанте йе тапо джана̄х̣
дамбха̄хан̇ка̄ра-сам̇йукта̄х̣
ка̄ма-ра̄га-бала̄нвита̄х̣
aśāstra-vihitaṁ ghoraṁ
tapyante ye tapo janāḥ
dambhāhaṅkāra-saṁyuktāḥ
kāma-rāga-balānvitāḥ
каршайантах̣ ш́арӣра-стхам̇
бхӯта-гра̄мам ачетасах̣
ма̄м̇ чаива̄нтах̣ ш́арӣра-стхам̇
та̄н виддхй а̄сура-ниш́чайа̄н
karṣayantaḥ śarīra-sthaṁ
bhūta-grāmam acetasaḥ
māṁ caivāntaḥ śarīra-sthaṁ
tān viddhy āsura-niścayān

Пословный перевод

Synonyma

аш́а̄стра — тем, о чем не сказано в писаниях; вихитам — установленную; гхорам — вредную для других; тапйанте — совершают; йе — которые; тапах̣ — аскезу; джана̄х̣ — люди; дамбха — из гордости; ахан̇ка̄ра — и эгоизма; сам̇йукта̄х̣ — вовлеченные; ка̄ма — вожделением; ра̄га — и привязанностью; бала — силой; анвита̄х̣ — наделенные; каршайантах̣ — истязающие; ш́арӣра-стхам — находящихся в теле; бхӯта-гра̄мам — совокупность материальных элементов; ачетасах̣ — обладающие ущербным разумом; ма̄м — Меня; ча — также; эва — безусловно; антах̣ — внутри; ш́арӣра-стхам — находящегося в теле; та̄н — тех; виддхи — знай; а̄сура-ниш́чайа̄н — демонов.

aśāstra — nie v písmach; vihitam — predpísané; ghoram — škodiaci druhým; tapyante — vykonávajú; ye — tí, ktorí; tapaḥ — pokánie; janāḥ — osoby; dambha — s pýchou; ahaṅkāra — sebectvo; saṁyuktāḥ — konajú; kāma — žiadostivosti; rāga — lipnutie; bala — sila; anvitāḥ — poháňaní; karṣayantaḥ — trýznia; śarīra-stham — umiestnenú v tele; bhūta-grāmam — kombinácia hmotných látok; acetasaḥ — s takou pomätenou mentalitou; mām — Mne; ca — tiež; eva — isto-iste; antaḥ — vo vnútri; śarīra-stham — umiestnený v tele; tān — oni; viddhi — vedz; āsura-niścayān — démoni.

Перевод

Překlad

Тех, кто совершает суровую аскезу, не рекомендованную в священных писаниях, делая это из гордости или эгоизма, тех, кем движут вожделение и привязанность, кто по глупости истязает свое материальное тело и находящуюся в нем Сверхдушу, называют демонами.

Tí, ktorí sa podrobujú prísnej sebakázni a pokániu, ktoré nie je odporučené v písmach, a činia tak z pýchy, sebectva, žiadostivosti a pripútanosti, tí, ktorí sú poháňaní vášňou a trýznia ako svoje telo, tak aj Naddušu sídliacu v tele, sú považovaní za démonov.

Комментарий

Význam

Есть люди, которые совершают аскезу, не рекомендованную в священных писаниях. Например, писания не призывают отказываться от пищи ради достижения политических или других внешних целей. Писания рекомендуют поститься во имя духовного совершенствования, а не для достижения политических или социальных целей. Согласно «Бхагавад-гите», те, кто совершает подобную аскезу, относятся к категории демонических людей. Их действия противоречат предписаниям шастр и никому не приносят блага. В действительности такими людьми движет гордость, ложный эгоизм, вожделение и привязанность к материальным удовольствиям. Такое самоистязание не только причиняет вред телу, состоящему из материальных элементов, но и доставляет беспокойство находящейся в нем Верховной Личности Бога. Политические голодовки, безусловно, причиняют много беспокойств окружающим. В Ведах ничего не говорится о таких методах. Люди с демоническим складом ума думают, что подобными методами они вынудят противника уступить их требованиям, но порой такие голодовки заканчиваются смертельным исходом. Господь не одобряет подобные действия и называет тех, кто прибегает к таким методам, демонами. Действуя таким образом, они оскорбляют Верховную Личность Бога, ибо нарушают указания ведических писаний. Людей, действующих таким образом, нельзя назвать вполне нормальными. В связи с этим особого внимания заслуживает слово ачетасах̣. Здравомыслящие люди должны следовать предписаниям Вед. Но люди не вполне здравомыслящие пренебрегают ими и сами придумывают для себя обеты и покаяния. Необходимо всегда помнить об участи людей с демоническим складом ума, описанной в предыдущей главе. Господь помещает их в утробы демонических женщин. В результате они жизнь за жизнью вынуждены оставаться демонами, лишенными знания о своих отношениях с Верховной Личностью Бога. Однако, если таким людям посчастливится встретить на своем пути духовного учителя, который поведет их дорогой ведической мудрости, они смогут избавиться от своих заблуждений и в конце концов достичь высшей цели.

Existujú osoby, ktoré si vymýšľajú rôzne spôsoby sebakázne a pokání, o ktorých sa písma nezmieňujú. Napríklad pôst s nejakým skrytým motívom, ako je dosiahnutie čiste politického cieľa, sa v písmach neuvádza. Písma odporúčajú pôst za účelom duchovného pokroku, a nie z nejakého politického alebo sociálneho dôvodu. Osoby, ktoré sa takto trýznia, sú podľa Bhagavad-gīty zaručene démonské. Ich konanie je proti príkazom písiem a je všeobecne škodlivé. Činia tak vlastne z pýchy, falošného ega, žiadostivosti a lipnutia na hmotnom pôžitku. Takým konaním sa narušuje nielen kombinácia hmotných látok, z ktorých sa skladá telo, ale aj samotná Najvyššia Božská Osobnosť, ktorá v tele sídli. Taký neautorizovaný pôst alebo sebakázeň s politickým zámerom pôsobí zaiste rušivo aj na ostatných. Vedska literatúra sa o nich nezmieňuje. Démonská osoba si môže myslieť, že týmto spôsobom prinúti nepriateľa alebo ostatné strany, aby sa podriadili jej želaniam, no niekedy môžu následkom takého pôstu zomrieť. Najvyššia Božská Osobnosť s takými činmi nesúhlasí, a tých, ktorí sa im venujú, nazýva démonmi. Také konanie je urážkou Najvyššej Božskej Osobnosti, pretože jasne odporuje príkazom vedskych písiem. Slovo acetasaḥ je v tejto súvislosti veľmi dôležité — osoby v normálnom mentálnom stave sa musia riadiť príkazmi písiem. Tí, ktorí majú iný názor, ignorujú a porušujú príkazy písiem a vymýšľajú si vlastné spôsoby pokánia a sebakázne. Musíme vždy pamätať na to, ako skončia démonskí ľudia, ako to bolo vysvetlené v predchádzajúcej kapitole. Najvyšší Pán ich prinúti znovu sa narodiť v lonách démonských matiek. Následkom toho budú žiť život za životom podľa démonských zásad bez toho, aby poznali svoj vzťah k Najvyššej Božskej Osobnosti. Ak sa však týmto ľuďom pošťastí, môžu sa z tohoto zapletenia dostať a nakoniec dosiahnuť najvyšší cieľ pod vedením duchovného učiteľa, ktorí im môže priamo ukázať cestu vedskej múdrosti.