Skip to main content

ТЕКСТ 15

TEXT 15

Текст

Tekst

раджаси пралайам̇ гатва̄
карма-сан̇гишу джа̄йате
татха̄ пралӣнас тамаси
мӯд̣ха-йонишу джа̄йате
rajasi pralayaṁ gatvā
karma-saṅgiṣu jāyate
tathā pralīnas tamasi
mūḍha-yoniṣu jāyate

Пословный перевод

Synoniemen

раджаси — в гуне страсти; пралайам — к уничтожению; гатва̄ — придя; карма-сан̇гишу — среди тех, кто занят кармической деятельностью; джа̄йате — рождается; татха̄ — также; пралӣнах̣ — умирающий; тамаси — в невежестве; мӯд̣ха-йонишу — среди животных; джа̄йате — рождается.

rajasi — in hartstocht; pralayam — ontbinding; gatvā — bereikt hebbend; karma-saṅgiṣu — in de omgang met hen die resultaatgerichte activiteiten verrichten; jāyate — wordt geboren; tathā — op dezelfde manier; pralīnaḥ — ontbonden; tamasi — in onwetendheid; mūḍha-yoniṣu — in diersoorten; jāyate — wordt geboren.

Перевод

Vertaling

Умирая в гуне страсти, человек рождается среди тех, кто занят корыстной деятельностью, а умирая в гуне невежества, попадает в царство животных.

Wie sterft in de hoedanigheid hartstocht, wordt geboren onder degenen die zich bezighouden met resultaatgerichte activiteiten. En wie sterft in de hoedanigheid onwetendheid, wordt in het dierenrijk geboren.

Комментарий

Betekenisverklaring

Некоторые люди думают, что, однажды получив человеческое тело, душа больше никогда не воплощается в низших формах жизни. Это неверно. Как сказано в данном стихе, умирая в гуне невежества, человек рождается среди животных. После этого ему приходится снова подниматься по эволюционной лестнице до тех пор, пока он в очередной раз не получит тело человека. Поэтому тот, кто действительно осознал ценность человеческой жизни, должен подняться на уровень гуны благости, а затем благодаря хорошему общению возвыситься над всеми гунами материальной природы и обрести сознание Кришны. Таково предназначение человеческой формы жизни. Иначе никто не сможет дать нам гарантии, что в следующей жизни мы снова получим тело человека.

Sommige mensen hebben het idee dat als de ziel het niveau van het menselijk leven bereikt, ze nooit weer kan afdalen. Dat is onjuist. Volgens dit vers zal iemand die de hoedanigheid onwetendheid heeft ontwikkeld, na zijn dood gedegradeerd worden naar een dierlijke levensvorm. Vanuit die positie moet men zich door een evolutionair proces opnieuw verheffen om weer tot een menselijke levensvorm te komen. Zij die het menselijk leven werkelijk serieus nemen, moeten zich daarom toeleggen op het ontwikkelen van de hoedanigheid goedheid en in goed gezelschap de hoedanigheden overstijgen en Kṛṣṇa-bewust worden. Dit is het doel van het menselijk leven. Anders is het niet zeker of het menselijk wezen opnieuw de menselijke status zal krijgen.