Skip to main content

ТЕКСТ 32

TEXT 32

Текст

Текст

ана̄дитва̄н ниргун̣атва̄т
парама̄тма̄йам авйайах̣
ш́арӣра-стхо ’пи каунтейа
на кароти на липйате
ана̄дітва̄н нірґун̣атва̄т
парама̄тма̄йам авйайах̣
ш́арı̄ра-стго ’пі каунтейа
на кароті на ліпйате

Пословный перевод

Послівний переклад

ана̄дитва̄т — поскольку вечна; ниргун̣атва̄т — поскольку трансцендентна; парама — неподвластная материальной природе; а̄тма̄ — душа; айам — эта; авйайах̣ — неистощимая; ш́арӣра-стхах̣ — находящаяся в теле; апи — хотя; каунтейа — о сын Кунти; на кароти — ничего не делает; на липйате — и не запутывается.

ана̄дітва̄т—внаслідок вічності; нірґун̣атва̄т—внаслідок трансцендентності; парама—поза матеріальною природою; а̄тма̄—дух; айам—цей; авйайах̣—невичерпний; ш́арı̄ра-стгах̣—перебуваючи в тілі; апі—хоча; каунтейа—син Кунтı̄; на кароті—ніколи нічого не робить; на ліпйате—він також не зв’язаний.

Перевод

Переклад

Прозревающие вечность видят, что бессмертная душа трансцендентна, вечна и неподвластна гунам материальной природы. О Арджуна, даже помещенная в материальное тело, душа не совершает действий и не запутывается [в их последствиях].

Обдаровані баченням вічності сприймають нетлінну душу як трансцендентну, вічну й непідвладну ґун̣ам природи. Незважаючи на зв’язок з матеріальним тілом, о Арджуно, душа перебуває в бездіяльності й нічим не зв’язана.

Комментарий

Коментар

Поскольку материальное тело рождается, кажется, что живое существо тоже появляется на свет. Но на самом деле живое существо вечно. Оно не рождается и, несмотря на свое пребывание в материальном теле, является трансцендентным и вечным. Поэтому его нельзя уничтожить. По своей природе живое существо исполнено блаженства. Оно никогда не занимается материальной деятельностью, поэтому действия, совершаемые из-за соприкосновения с материальными телами, в которые оно попадает, не связывают его.

На перший погляд здається, що живу істоту народжено, адже народжується її матеріальне тіло, однак, насправді, жива істота вічна, вона ненароджена і, незважаючи на те, що перебуває в матеріальному тілі, трансцендентна й неминуща. За своєю природою вона сповнена блаженства. Вона не залучається ні до якої матеріальної діяльності, а дії, що вона виконує внаслідок свого зв’язку з матеріальними тілами, не зв’язують її.