Skip to main content

ТЕКСТ 2

VERSO 2

Текст

Texto

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
майй а̄веш́йа мано йе ма̄м̇
нитйа-йукта̄ упа̄сате
ш́раддхайа̄ парайопета̄с
те ме йуктатама̄ мата̄х̣
śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṁ
nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās
te me yukta-tamā matāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; майи — на Мне; а̄веш́йа — сосредоточив; манах̣ — ум; йе — которые; ма̄м — Мне; нитйа — всегда; йукта̄х̣ — занятые; упа̄сате — поклоняются; ш́раддхайа̄ — верой; парайа̄ — духовной; упета̄х̣ — наделены; те — они; ме — Мои; йукта-тама̄х̣ — достигшие высшего совершенства в йоге; мата̄х̣ — понимаемые.

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; mayi — em Mim; āveśya — fixando; manaḥ — a mente; ye — aqueles que; mām — a Mim; nitya — sempre; yuktāḥ — ocupados; upāsate — adoram; śraddhayā — com fé; parayā — transcendental; upetāḥ — dotados; te — eles; me — por Mim; yukta-tamāḥ — muito perfeitos em yoga; matāḥ — são considerados.

Перевод

Tradução

Верховный Господь сказал: Тех, чей ум сосредоточен на Моем личностном образе и кто всегда поклоняется Мне с глубокой духовной верой, Я считаю достигшими высшей ступени совершенства.

A Suprema Personalidade de Deus disse: Aqueles que fixam suas mentes na Minha forma pessoal e sempre se ocupam em Me adorar com uma fé forte e transcendental, são considerados por Mim como os mais perfeitos.

Комментарий

Comentário

Отвечая на вопрос Арджуны, Кришна со всей определенностью говорит, что тот, кто сосредоточил ум на Его личностной форме и поклоняется Ему с верой и преданностью, должен считаться самым совершенным йогом. Любая деятельность человека, полностью сознающего Кришну, является нематериальной, ибо все, что он делает, он делает ради Кришны. Чистый преданный постоянно занят. Он либо повторяет имена Господа, либо слушает рассказы о Кришне или читает книги о Нем, готовит прасад или идет на рынок, чтобы купить что-нибудь для Кришны, убирает храм или моет посуду — что бы он ни делал, каждое мгновение его жизни посвящено Кришне. Делая все это, чистый преданный пребывает в совершенном самадхи.

Em resposta à pergunta de Arjuna, Kṛṣṇa diz claramente que aquele que se concentra em Sua forma pessoal e que O adora com fé e devoção deve ser considerado o mais perfeito em yoga. Quem está nessa consciência de Kṛṣṇa desconhece atividades materiais, porque tudo o que se faz é para Kṛṣṇa. O devoto puro está sempre ocupado. Às vezes ele canta, às vezes ouve ou lê livros sobre Kṛṣṇa, ou às vezes cozinha prasādam ou vai ao mercado para comprar algo para Kṛṣṇa, ou às vezes lava o templo ou as panelas — tudo o que faz, ele não deixa passar um só momento sem devotar suas atividades a Kṛṣṇa. Semelhante ação está em samādhi completo.