Skip to main content

ТЕКСТ 6

TEXT 6

Текст

Tekst

паш́йа̄дитйа̄н васӯн рудра̄н
аш́винау марутас татха̄
бахӯнй адр̣шт̣а-пӯрва̄н̣и
паш́йа̄ш́чарйа̄н̣и бха̄рата
paśyādityān vasūn rudrān
aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi
paśyāścaryāṇi bhārata

Пословный перевод

Synonyms

паш́йа — взгляни; а̄дитйа̄н — на двенадцать сыновей Адити; васӯн — на восемь Васу; рудра̄н — на одиннадцать Рудр; аш́винау — на двоих Ашвинов; марутах̣ — на сорок девять Марутов (полубогов ветра); татха̄ — также; бахӯни — на множество; адр̣шт̣а — не виданных (тобой); пӯрва̄н̣и — тех, кто прежде; паш́йа — узри; а̄ш́чарйа̄н̣и — чудеса; бха̄рата — о лучший из Бхарат.

paśya — näe; ādityān — Aditi kahtteist poega; vasūn — kaheksat Vasut; rudrān — Rudra ühtteist kuju; aśvinau — kahte Aśvinīt; marutaḥ — neljakümmend üheksat Marutit (tuult valitsevat pooljumalat); tathā — samuti; bahūni — mitmeid; adṛṣṭa — mida sa pole näinud; pūrvāṇi — enne; paśya — näe; āścaryāṇi — kõiki imesid; bhārata — oo, parim Bhāratate hulgas.

Перевод

Translation

О лучший из Бхарат, увидь Адитьев, Васу, Рудр, Ашвини- Кумаров и остальных полубогов. Множество неслыханных чудес, которых не видел никто до тебя, откроются твоему взору.

Oo, parim Bhāratate hulgas, vaata kõiki neid erinevaid avaldumisi – Ādityasid, Vasusid, Rudrasid, Aśvinī-kumārasid ning teisi pooljumalaid. Vaata neid rohkeid imesid, mida keegi pole varem näinud ning millest keegi pole kuulnud.

Комментарий

Purport

Хотя Арджуна был личным другом Кришны и превосходил всех своими познаниями, даже он не мог до конца постичь Кришну. Здесь сказано, что люди никогда прежде не слышали и ничего не знали о тех проявлениях Кришны, которые Он сейчас показывает Арджуне.

Ehkki Arjuna oli Kṛṣṇa isiklik sõber ning kõikidest õpetatud inimestest kõige kõrgemalt arenenud, ei saanud ta ikkagi teada Kṛṣṇast kõike. Käesolevas värsis öeldakse, et ükski inimene pole varem kuulnud ega näinud kõiki neid Kṛṣṇa erinevaid kujusid ja avaldumisi. Nüüd ilmutab Kṛṣṇa neid Oma imepäraseid vorme.