Skip to main content

ТЕКСТ 53

TEXT 53

Текст

Texto

на̄хам̇ ведаир на тапаса̄
на да̄нена на чеджйайа̄
ш́акйа эвам̇-видхо драшт̣ум̇
др̣шт̣ава̄н аси ма̄м̇ йатха̄
nāhaṁ vedair na tapasā
na dānena na cejyayā
śakya evaṁ-vidho draṣṭuṁ
dṛṣṭavān asi māṁ yathā

Пословный перевод

Palabra por palabra

на — не; ахам — Я; ведаих̣ — изучением Вед; на — не; тапаса̄ — суровой аскезой; на — не; да̄нена — раздачей пожертвований; на — не; ча — и; иджйайа̄ — поклонением; ш́акйах̣ — возможен; эвам-видхах̣ — такой; драшт̣ум — увидеть; др̣шт̣ава̄н — видящий; аси — являющийся; ма̄м — Меня; йатха̄ — как.

na — jamás; aham — Yo; vedaiḥ — mediante el estudio de los Vedas; na — nunca; tapasā — mediante verdaderas penitencias; na — nunca; dānena — mediante la caridad; na — nunca; ca — también; ijyayā — mediante la adoración; śakhyaḥ — es posible; evam-vīdhaḥ — así; draṣṭum — ver; dṛṣṭavān — viendo; así — tú estás; mām — a Mí; yathā — como.

Перевод

Traducción

Образ, который ты видишь сейчас своими трансцендентными глазами, нельзя постичь, изучая Веды, совершая тапасью, раздавая пожертвования или проводя обряды поклонения. Эти методы не подходят для того, чтобы постичь Мою истинную природу.

La forma que estás viendo con tus ojos trascendentales no se puede entender simplemente mediante el estudio de los Vedas, ni por el hecho de someterse a severas penitencias, dar caridad o adorar. Esos no son los medios por los que alguien Me puede ver tal como soy.

Комментарий

Significado

Сначала Кришна появился перед Своими родителями, Деваки и Васудевой, в образе четырехрукого Вишну, а затем принял двурукий облик. Атеистам, а также тем, кто чужд преданного служения, трудно проникнуть в эту тайну. Ученым, которые рассчитывают понять ведические произведения, опираясь только на свое знание грамматики санскрита и академическую эрудицию, никогда не постичь Кришну. Не смогут Его постичь и те, для кого посещение храма всего лишь ритуал. Они регулярно приходят в храм, но не могут понять подлинную природу Кришны. Постичь Кришну можно, лишь идя путем преданного служения, о чем Кришна Сам говорит в следующем стихе.

Kṛṣṇa apareció primero ante Sus padres, Devakī y Vasudeva, en Su forma de cuatro manos, y luego se transformó y adoptó la forma de dos manos. Este es un misterio muy difícil de entender para aquellos que son ateos o que están desprovistos de servicio devocional. A los eruditos que tan solo han estudiado la literatura védica por medio del conocimiento gramatical o de las cualidades académicas, no les es posible entender a Kṛṣṇa. Ni tampoco pueden entenderlo a Él las personas que van al templo de una manera oficial a ofrecer su adoración. Ellas hacen su visita, pero no pueden entender a Kṛṣṇa tal como es Él. A Kṛṣṇa se lo puede entender únicamente a través de la senda del servicio devocional, tal como el propio Kṛṣṇa lo explica en el siguiente verso.