Skip to main content

ТЕКСТ 35

제35절

Текст

원문

сан̃джайа ува̄ча
этач чхрутва̄ вачанам̇ кеш́авасйа
кр̣та̄н̃джалир вепама̄нах̣ кирӣт̣ӣ
намаскр̣тва̄ бхӯйа эва̄ха кр̣шн̣ам̇
са-гадгадам̇ бхӣта-бхӣтах̣ пран̣амйа
에땃 츠루뜨바 바짜남 께샤바샤 etac chrutvā vacanaṁ keśavasya
끄리딴잘리르 베빠마나 끼리띠 kṛtāñjalir vepamānaḥ kirīṭī
나마스끄릿바 부야 에바하 끄리쉬남 namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ
사-갇가담 비따-비따 쁘라남야 sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya

Пословный перевод

동의어

сан̃джайах̣ ува̄ча — Санджая сказал; этат — эту; ш́рутва̄ — услышав; вачанам — речь; кеш́авасйа — Кришны; кр̣та-ан̃джалих̣ — молитвенно сложивший ладони; вепама̄нах̣ — дрожащий; кирӣт̣ӣ — Арджуна; намаскр̣тва̄ — отдав поклон; бхӯйах̣ — снова; эва — также; а̄ха — сказал; кр̣шн̣ам — Кришне; са-гадгадам — запинаясь; бхӣта-бхӣтах̣ — напуганный; пран̣амйа — почтительно склонившись.

산자야 우바짜: 산자야가 말했다, 에땃: 따라서, 스루뜨바: 듣고서, 바짜남: 연설, 께샤바샤: 끄리쉬나의, 끄리따-안잘리히: 두 손을 모아서, 베빠마나하: 떨며, 끼리띠: 아르주나, 나마스끄릿바: 절을 올리며, 부야하: 다시, 에바: 또한, 아하: 말했다, 끄리쉬남: 끄리쉬나에게, 사-갇가담: 더듬거리는 말로, 비따-비따하: 두려워하는, 쁘라남야: 절을 올리는.

Перевод

번역

Санджая сказал Дхритараштре: О царь, услышав слова Верховной Личности Бога, Арджуна, охваченный трепетом, молитвенно сложил ладони и стал снова и снова кланяться Господу. Он заговорил, и голос его дрожал от страха.

산자야가 드리따라쉬뜨라에게 말했습니다: 오 왕이시여, 최고인격신에게서 이러한 말씀을 듣고 난 후, 떨고 있던 아르주나는 두 손 모아 거듭 절을 올렸습니다. 그는 두려움에서 더듬거리며 다음과 같이 말했습니다.

Комментарий

주석

Как уже говорилось, увидев вселенскую форму Верховной Личности Бога, Арджуна был изумлен и потрясен. Он стал снова и снова кланяться Господу и дрожащим от волнения голосом возносить молитвы. Теперь он обращается к Кришне не как друг, а как преданный, пораженный Его величием.

이미 설명한 것처럼 최고인격신의 우주적 형상으로 생겨난 상황 때문에 아르주나는 경이로움으로 당혹하게 되었다. 따라서 그는 끄리쉬나에게 친구로서가 아닌 경이에 찬 헌애자로서 연신 경배하며 더듬거리는 말로 기도하기 시작했다.