Skip to main content

ТЕКСТ 34

TEXT 34

Текст

Texte

дрон̣ам̇ ча бхӣшмам̇ ча джайадратхам̇ ча
карн̣ам̇ татха̄нйа̄н апи йодха-вӣра̄н
майа̄ хата̄м̇с твам̇ джахи ма̄ вйатхишт̣ха̄
йудхйасва джета̄си ран̣е сапатна̄н
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān

Пословный перевод

Synonyms

дрон̣ам ча — и Дрона; бхӣшмам ча — и Бхишма; джайадратхам ча — и Джаядратха; карн̣ам — Карна; татха̄ — также; анйа̄н — другие; апи — безусловно; йодха-вӣра̄н — великие воины; майа̄ — Мной; хата̄н — уничтожены; твам — ты; джахи — убей; ма̄ — не; вйатхишт̣ха̄х̣ — тревожься; йудхйасва — сражайся; джета̄ аси — одолеешь; ран̣е — в битве; сапатна̄н — врагов.

droṇam ca: aussi Droṇa; bhīṣmam ca: aussi Bhīṣma; jayadratham ca: aussi Jayadratha; karṇam: Karṇa; tathā: aussi; anyān: autres; api: certes; yodha-vīrān: grands guerriers; mayā: par Moi; hatān: déjà tués; tvam: tu; jahi: détruits; mā: ne pas; vyathiṣṭhāḥ: sois troublé; yuddhyasva: bats-toi simplement; jetāsi: tu vaincras; raṇe: dans le combat; sapatnān: les ennemis.

Перевод

Translation

Дрона, Бхишма, Джаядратха, Карна и другие великие воины уже уничтожены Мной. Поэтому срази их и ни о чем не беспокойся. Сражайся, и ты одолеешь в битве всех своих врагов.

J’ai déjà déterminé la mort de Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha et Karṇa, ainsi que celle des autres valeureux guerriers. Tu peux donc les tuer la conscience sereine. Simplement combats et tu vaincras tes ennemis.

Комментарий

Purport

Всякий замысел осуществляет Сам Верховный Господь, однако, поскольку Он очень милостив к Своим преданным, Он хочет, чтобы вся слава и почет достались преданным, которые, исполняя волю Господа, претворяют Его замысел в жизнь. Поэтому каждый из нас должен действовать в этой жизни, постоянно памятуя о Кришне и стараясь осознать Верховную Личность Бога при посредничестве духовного учителя. Постичь план Верховного Господа можно лишь по Его милости, но планы преданных неотличны от планов Самого Бога. Поэтому каждый из нас должен стараться исполнить эти планы и таким образом выйти победителем в своей борьбе за существование.

Bien que tout s’accomplisse par Sa volonté, Dieu est si bon et si miséricordieux envers les dévots qui servent Ses desseins qu’Il veut leur attribuer tous les mérites. C’est pourquoi tous les êtres devraient comprendre le Seigneur Suprême par le biais du maître spirituel et consacrer leur existence à la conscience de Kṛṣṇa. Par la miséricorde du Seigneur, ils pourront connaître Sa volonté. Ils n’auront alors qu’à s’y conformer – ou se conformer à celle de Ses dévots, qui a tout autant de valeur – pour sortir victorieux de la lutte pour l’existence.