Skip to main content

ТЕКСТ 29

TEXT 29

Текст

Texte

йатха̄ прадӣптам̇ джваланам̇ патан̇га̄
виш́анти на̄ш́а̄йа самр̣ддха-вега̄х̣
татхаива на̄ш́а̄йа виш́анти лока̄с
тава̄пи вактра̄н̣и самр̣ддха-вега̄х̣
yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ

Пословный перевод

Synonyms

йатха̄ — как; прадӣптам — в пылающий; джваланам — в огонь; патан̇га̄х̣ — мотыльки; виш́анти — входят; на̄ш́а̄йа — к гибели; самр̣ддха — полной; вега̄х̣ — те, что со скоростью; татха̄ эва — точно так же; на̄ш́а̄йа — к смерти; виш́анти — входят; лока̄х̣ — люди; тава — в Твои; апи — также; вактра̄н̣и — во рты; самр̣ддха-вега̄х̣ — стремительные.

yathā: comme; pradīptam: ardent; jvalanam: dans un feu; pataṅgāḥ: les phalènes; viśanti: entrent; nāśāya: pour la destruction; samṛddha: en pleine; vegāḥ: vitesse; tathā eva: pareillement; nāśāya: pour la destruction; viśanti: entrent; lokāḥ: tous les gens; tava: de Toi; api: aussi; vaktrāṇi: dans les bouches; samṛddha-vegāḥ: à toute vitesse.

Перевод

Translation

Я вижу как, подобно мотылькам, летящим на огонь, все люди стремительно несутся в Твои разверстые рты.

Je les vois s’y précipiter comme les phalènes qui se jettent dans un feu brûlant et y trouvent la mort.