ТЕКСТ 40
40. VERS
Текст
Szöveg
вибхӯтӣна̄м̇ парантапа
эша тӯддеш́атах̣ прокто
вибхӯтер вистаро майа̄
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
Пословный перевод
Szó szerinti jelentés
на — не; антах̣ — предел; асти — существует; мама — Моих; дивйа̄на̄м — божественных; вибхӯтӣна̄м — богатств; парантапа — о покоритель врагов; эшах̣ — это; ту — но; уддеш́атах̣ — в качестве примера; проктах̣ — сказано; вибхӯтех̣ — богатства; вистарах̣ — распространение; майа̄ — Мной.
na – sem; antaḥ – határ; asti – van; mama – Enyém; divyānām – isteni; vibhūtīnām – fenségeimnek; parantapa – ó, ellenség legyőzője; eṣaḥ – mindez; tu – de; uddeśataḥ – példaként; proktaḥ – elmondott; vibhūteḥ – a fenségeknek; vistaraḥ – sokasága; mayā – Általam.
Перевод
Fordítás
О могучий покоритель врагов, Моим божественным проявлениям нет конца. Я привел тебе только некоторые примеры Моих бесчисленных достояний.
Ó, ellenség hatalmas legyőzője, isteni megnyilvánulásaim végtelenek! Amit elmondtam neked, az csupán jelzi végtelen fenségemet.
Комментарий
Magyarázat
Как сказано в Ведах, хотя качества и энергии Всевышнего можно представлять по-разному, у этих Его достояний нет предела. Поэтому здесь Кришна рассказал лишь о некоторых из них. Он привел Арджуне лишь несколько примеров, чтобы удовлетворить его любопытство.
A védikus írások szerint a Legfelsőbb fenségét és energiáit sokféleképpen lehet felfogni, mégis végtelenek, ezért nem lehet valamennyit megmagyarázni. Śrī Kṛṣṇa csupán néhány példát említ Arjunának, hogy kielégítse kíváncsiságát.