Skip to main content

ТЕКСТ 46

TEXT 46

Текст

Texte

сан̃джайа ува̄ча
эвам уктва̄рджунах̣ сан̇кхйе
ратхопастха упа̄виш́ат
виср̣джйа са-ш́арам̇ ча̄пам̇
ш́ока-сам̇вигна-ма̄насах̣
sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ

Пословный перевод

Synonyms

сан̃джайах̣ ува̄ча — Санджая сказал; эвам — так; уктва̄ — промолвив; арджунах̣ — Арджуна; сан̇кхйе — на поле боя; ратха — колесницы; упастхе — на сиденье; упа̄виш́ат — опустился; виср̣джйа — отбросив; са-ш́арам — со стрелами; ча̄пам — лук; ш́ока — горем; сам̇вигна — пораженный; ма̄насах̣ — тот, чей ум.

sañjayaḥ uvāca: Sañjaya dit; evam: ainsi; uktvā: parlant; arjunaḥ: Arjuna; saṅkhye: sur le champ de bataille; ratha: du char; upasthe: sur le siège; upāviśat: se rassit; visṛjya: repoussant; sa-śaram: ainsi que les flèches; cāpam: l’arc; śoka: par l’affliction; saṁvigna: accablé; mānasaḥ: le mental.

Перевод

Translation

Санджая сказал: Промолвив это на поле боя, Арджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел в колеснице, охваченный скорбью.

Sañjaya dit: Après avoir tenu ces propos, Arjuna pose son arc et ses flèches, puis s’asseoit, accablé de douleur.

Комментарий

Purport

Осматривая позиции врага, Арджуна, сидевший в колеснице, поднялся, но скорбь его была так глубока, что он снова сел, отложив в сторону лук и стрелы. Столь добрый и мягкосердечный человек, занятый преданным служением Господу, достоин того, чтобы получить духовное знание.

Alors qu’il observait l’armée ennemie, Arjuna se tenait debout sur son char. Mais une telle détresse l’accable maintenant qu’il s’assied et pose son arc et ses flèches. Un être aussi dévoué au Seigneur, possédant une telle tendresse de cœur, est digne de recevoir la connaissance spirituelle.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Обзор армий на поле битвы Курукшетра».

Ainsi s’achèvent les teneurs et portées de Bhaktivedanta sur le premier chapitre de la Śrīmad Bhagavad-gītā traitant de la situation des deux armées sur le champ de bataille de Kurukṣetra.