Skip to main content

ТЕКСТ 10

TEXT 10

Текст

Texte

апарйа̄птам̇ тад асма̄кам̇
балам̇ бхӣшма̄бхиракшитам
парйа̄птам̇ тв идам этеша̄м̇
балам̇ бхӣма̄бхиракшитам
aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam

Пословный перевод

Synonyms

апарйа̄птам — неизмерима; тат — та; асма̄кам — наша; балам — сила; бхӣшма — Бхишмой; абхиракшитам — надежно защищенная; парйа̄птам — ограниченна; ту — но; идам — эта; этеша̄м — (этих) Пандавов; балам — сила; бхӣма — Бхимой; абхиракшитам — хорошо защищенная.

aparyāptam: incommensurable; tat: cette; asmākam: de nous; balam: force; bhīṣma: par Bhīṣma l’aïeul; abhirakṣitam: parfaitement protégée; paryāptam: limitée; tu: mais; idam: toute cette; eteṣām: des Pāṇḍavas; balam: force; bhīma: par Bhīma; abhirakṣitam: soigneusement protégée.

Перевод

Translation

Наши силы неизмеримы, а наша армия надежно защищена дедом Бхишмой, тогда как силы Пандавов, которые тщательно обороняет Бхима, ограниченны.

Notre force est immense et nous sommes parfaitement protégés par Bhīṣma l’aïeul, tandis que la force des Pāṇḍavas, qui repose sur les soins attentifs de Bhīma, est limitée.

Комментарий

Purport

Здесь Дурьйодхана дает сравнительную оценку военных сил враждующих сторон. Он считает силу своей армии неизмеримой, в особенности потому, что ее надежно защищает самый опытный военачальник, старейшина рода Бхишма. С другой стороны, силы Пандавов ограниченны и защищены куда менее опытным полководцем, Бхимой, которого никак нельзя сравнивать с Бхишмой. Дурьйодхана всегда ненавидел Бхиму, так как знал, что если ему суждено погибнуть, то убить его может только Бхима. Однако присутствие Бхишмы, который был несравненно более опытным военачальником, вселяло в него уверенность в победе. Иначе говоря, у Дурьйодханы были все основания для того, чтобы рассчитывать на победу в предстоящем сражении.

Duryodhana compare ici ses forces à celles des Pāṇḍavas. Il croit sans mesure la puissance de son armée puisque Bhīṣma l’ancien, le plus expérimenté des généraux, la protège. En revanche, les armées des Pāṇḍavas sur qui veille Bhīma lui semblent vulnérables, car celui-ci, moins expérimenté, ne peut être comparé à Bhīṣma. Duryodhana, depuis toujours, hait Bhīma, car il sait qu’il est le seul qui puisse un jour le tuer. Ce qui ne l’empêche pas, simultanément, de croire en la victoire, parce qu’à ses côtés se trouve un général bien meilleur que lui – Bhīṣma.