Word for Word Index
- sarva-bhūta-sthitam
- situado no coração de todos — Bhagavad-gītā 6.31
- sarva-bhūta-hite
- em prol do bem-estar de todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 12.3-4
- sarva-bhūta-ātmanām
- da Superalma de todas as entidades vivas — ŚB 4.7.54
- sarva-bhūta-suhṛdaḥ
- um benquerente de todos os demais — ŚB 5.9.17
- sarva-bhūta-suḥrt-ātmā
- que era, portanto, amigo de todas as entidades vivas — ŚB 5.10.8
- sarva-bhūta-ātmani
- a Superalma de todas as entidades vivas — ŚB 5.19.20
- que está situado como a alma e a Superalma em todas as entidades vivas — ŚB 7.7.53
- sarva-bhūta-suhṛt
- amigável com todas as entidades vivas — ŚB 6.1.56-57
- tornando-se um benquerente de todas as entidades vivas — ŚB 7.13.3
- sarva-bhūta-ātma-bhūtam
- a alma em todas as entidades — ŚB 7.1.43
- sarva-bhūteṣu
- entre todos os seres vivos — Bhagavad-gītā 3.18
- para com todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 9.29
- entre todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 11.55
- em todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 18.20, ŚB 3.29.25
- em todos os seres vivos — ŚB 3.24.46
- em todas as manifestações — ŚB 3.28.42
- em todas as criaturas — ŚB 3.29.27
- de todas as entidades vivas — ŚB 4.31.19
- em toda entidade viva — ŚB 7.12.15
- em todo ser vivo — Śrī īśopaniṣad 6
- sarva-bhūtāni
- todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 9.4, Bhagavad-gītā 18.61, ŚB 4.15.12, ŚB 6.7.29-30
- todas as entidades criadas — Bhagavad-gītā 9.7
- todos os seres vivos — ŚB 3.24.46
- todas as manifestações — ŚB 3.28.42
- expandido sob diferentes formas de entidades vivas — ŚB 6.16.51
- sarva-bhūtānām
- de todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 7.10, Bhagavad-gītā 18.61, ŚB 2.9.25, ŚB 3.32.11, ŚB 4.16.16, ŚB 6.4.42, ŚB 6.17.33, ŚB 6.18.33-34, ŚB 7.4.31-32, ŚB 7.6.19
- de todas as criações — Bhagavad-gītā 10.39
- para com todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 12.13-14
- de todas as entidades vivas — Bhagavad-gītā 14.3
- de todos os seres vivos — ŚB 2.8.21, ŚB 3.25.41, ŚB 7.6.2
- a todas as espécies de entidades vivas — ŚB 7.10.31
- sarva-bhṛt
- o mantenedor de todos — Bhagavad-gītā 13.15
- sarva-darśanaḥ
- que é versado em tudo. — ŚB 6.18.22
- sarva-dehinām
- de todos os seres corporificados — Bhagavad-gītā 14.8
- com todas as entidades vivas — ŚB 3.25.21
- de todas as demais entidades vivas — ŚB 4.24.54
- e de todos os outros seres vivos — ŚB 7.15.65
- sarva-deva-mayaḥ
- a personificação de todos os semideuses — ŚB 7.11.18-20
- sarva-devamayaḥ
- compreendendo todos os semideuses — ŚB 4.14.26-27
- sarva-devatā-liṅgānām
- que manifestam todos os semideuses — ŚB 5.7.6