Skip to main content

Busca

Bhagavad-gītā 9.26
puṣpam — uma flor; phalam — uma fruta; toyam — água; yaḥ — quem quer que; me — a Mim; bhaktyā — com devoção ; prayacchati — ofereça; tat — isso; aham — Eu; bhakti-upahṛtam — oferecido com devoção; aśnāmi — aceito ; prayata-ātmanaḥ — de uma pessoa em consciência pura.
Bhagavad-gītā 5.7
Aquele que trabalha com devoção, que é uma alma pura e que controla a mente e os sentidos, é querido
Bhagavad-gītā 3.3
Personalidade de Deus disse; loke — no mundo; asmin — este; dvi-vidhā — duas espécies de; niṣṭhā — fé; purā conhecimento; sāṅkhyānām — dos filósofos empiristas; karma-yogena — pelo processo que vincula através de devoção
Bhagavad-gītā 7.16
O Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.1.11) dá a seguinte definição da devoção pura:
Bhagavad-gītā 18.68
Como resultado dessa devoção pura, ele com certeza voltará ao lar, de volta ao Supremo.
Bhagavad-gītā 9.24
precisa satisfazer algum desejo material, será melhor que ore ao Senhor Supremo (embora isto não seja devoção pura), e assim alcançará o resultado desejado.
Bhagavad-gītā 9.1
Mas os assuntos descritos no Nono Capítulo tratam da devoção pura e imaculada.
Bhagavad-gītā 5.2
uvāca — a Personalidade de Deus disse; sannyāsaḥ — a renúncia ao trabalho; karma-yogaḥ — o trabalho em devoção mas; karma-sannyāsāt — em comparação com a renúncia ao trabalho fruitivo; karma-yogaḥ — o trabalho em devoção
Bhagavad-gītā 9.26
Se alguém Me oferecer, com amor e devoção, uma folha, uma flor, frutas ou água, Eu as aceitarei.
Bhagavad-gītā 9.22
Mas aqueles que sempre Me adoram com devoção exclusiva, meditando em Minha forma transcendental — para
Bhagavad-gītā 8.27
Portanto, fixe-se sempre em devoção.
Bhagavad-gītā 9.14
com muita determinação, prostrando-se diante de Mim, estas grandes almas adoram-Me perpetuamente com devoção