Skip to main content

Busca

ŚB 3.19.30
material abrange três modalidades – bondade, paixão e ignorância –, mas o mundo espiritual é bondade pura Nesta passagem, é dito que a forma do Senhor é bondade pura, o que significa que ela não é material. No mundo material, não há bondade pura. No Bhāgavatam, a fase de bondade pura é chamada de sattvaṁ viśuddham. Viśuddham significa “pura”. Em bondade pura, não há contaminação das duas qualidades inferiores, a saber, paixão e ignorância.
ŚB 7.10.69
evaṁ dagdhvā puras tisro bhagavān pura-hā nṛpa brahmādibhiḥ stūyamānaḥ svaṁ dhāma pratyapadyata
ŚB 3.7.5
A alma pura é consciência pura, e sua consciência nunca é extinta, seja devido a circunstâncias, tempo
ŚB 3.16.30
etat — esta partida; purā — anteriormente; eva — certamente; nirdiṣṭam — predita; ramayā — por Lakṣmī ; kruddhayā — furiosa; yadā — quando; purā — anteriormente; apavāritā — impedida; dvāri — no portão;
ŚB 3.9.33
sentidos estiverem livres de todas as influências dos modos da natureza material, compreenderás tua forma pura Nessa altura, estarás situado em consciência pura.
ŚB 4.3.23
Estou sempre ocupado em oferecer reverências ao Senhor Vāsudeva em pura consciência de Kṛṣṇa. A consciência de Kṛṣṇa é sempre consciência pura, na qual a Suprema Personalidade de Deus, conhe­cida
ŚB 2.9.1
Em contraste, não existe esse sonho ilusório em sua consciência pura, e, nesse estado de consciência pura, a entidade viva não se esquece de que ela jamais é o Senhor, senão que sabe que é serva eterna
ŚB 4.26.14
antaḥ-pura — domésticas; striyaḥ — mulheres; apṛcchat — ele perguntou; vimanāḥ — estando muito ansioso kuśalam — boa fortuna; rāmāḥ — ó vós, belas mulheres; sa-īśvarīṇām — com vossa senhora; yathā — como; purā
ŚB 4.28.65
Pura-pālaka. O ar vital.
ŚB 2.9.1
influenciados pela energia da Suprema Personalidade de Deus, não há sentido para a relação da alma pura , em consciência pura, com o corpo material.
ŚB 4.8.55
Deve-se adorar o Senhor oferecendo-Lhe água pura, guirlandas de flores puras, frutas, flores e legumes